Les Enfoirés - Que serais-je sans toi (Live Version) - перевод текста песни на русский

Que serais-je sans toi (Live Version) - Les Enfoirésперевод на русский




Que serais-je sans toi (Live Version)
Что был бы я без тебя (Концертная версия)
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Что был бы я без тебя, явившейся мне навстречу,
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Что был бы я без тебя, лишь сердцем спящим в чаще,
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Чем этот час, застывший на циферблате стрелкой,
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Что был бы я без тебя, всего лишь лепетом слабым.
J'ai tout appris de toi sur les choses humaines
Я все познал с тобой о мире и людях,
Et j'ai vu désormais le monde à ta façon
И вижу теперь мир твоими глазами,
J'ai tout appris de toi comme on boit aux fontaines
Я все познал с тобой, как пьют из источника люди,
Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines
Как в небе читают созвездия звездные,
Comme au passant qui chante on reprend sa chanson
Как песню прохожего подхватывают напевом,
J'ai tout appris de toi jusqu'au sens du frisson
Я все познал с тобой, вплоть до дрожи по коже.
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Что был бы я без тебя, явившейся мне навстречу,
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Что был бы я без тебя, лишь сердцем спящим в чаще,
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Чем этот час, застывший на циферблате стрелкой,
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Что был бы я без тебя, всего лишь лепетом слабым.
J'ai tout appris de toi pour ce qui me concerne
Я все познал с тобой, что касается меня,
Qu'il fait jour à midi qu'un ciel peut être bleu
Что полдень это день, и небо бывает синим,
Que le bonheur n'est pas un quinquet de taverne
Что счастье не лампа в грязной таверне,
Tu m'as pris par la main dans cet enfer moderne
Ты взяла меня за руку в этом мире жестоком,
l'homme ne sait plus ce que c'est qu'être deux
Где люди забыли, как быть вдвоем,
Tu m'as pris par la main comme un amant heureux
Ты взяла меня за руку, как счастливый влюбленный.
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Что был бы я без тебя, явившейся мне навстречу,
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Что был бы я без тебя, лишь сердцем спящим в чаще,
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Чем этот час, застывший на циферблате стрелкой,
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Что был бы я без тебя, всего лишь лепетом слабым.
Qui parle de bonheur à souvent les yeux tristes
Кто говорит о счастье, часто глаза прячет,
N'est-ce pas un sanglot de la déconvenue
Разве это не всхлип разочарования,
Une corde brisée aux doigts du guitariste
Струна оборванная в руках гитариста,
Et pourtant je vous dis que le bonheur existe
И все же я скажу вам, что счастье существует,
Ailleurs que dans le rêve ailleurs que dans les nues
Не только во снах, не только в облаках,
Terre, terre voici ses rades inconnues
Земля, земля, вот его неведомые гавани.
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Что был бы я без тебя, явившейся мне навстречу,
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Что был бы я без тебя, лишь сердцем спящим в чаще,
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Чем этот час, застывший на циферблате стрелкой,
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Что был бы я без тебя, всего лишь лепетом слабым.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.