Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que serais-je sans toi (Live Version)
Что был бы я без тебя (Концертная версия)
Que
serais-je
sans
toi
qui
vins
à
ma
rencontre
Что
был
бы
я
без
тебя,
явившейся
мне
навстречу,
Que
serais-je
sans
toi
qu'un
cœur
au
bois
dormant
Что
был
бы
я
без
тебя,
лишь
сердцем
спящим
в
чаще,
Que
cette
heure
arrêtée
au
cadran
de
la
montre
Чем
этот
час,
застывший
на
циферблате
стрелкой,
Que
serais-je
sans
toi
que
ce
balbutiement
Что
был
бы
я
без
тебя,
всего
лишь
лепетом
слабым.
J'ai
tout
appris
de
toi
sur
les
choses
humaines
Я
все
познал
с
тобой
о
мире
и
людях,
Et
j'ai
vu
désormais
le
monde
à
ta
façon
И
вижу
теперь
мир
твоими
глазами,
J'ai
tout
appris
de
toi
comme
on
boit
aux
fontaines
Я
все
познал
с
тобой,
как
пьют
из
источника
люди,
Comme
on
lit
dans
le
ciel
les
étoiles
lointaines
Как
в
небе
читают
созвездия
звездные,
Comme
au
passant
qui
chante
on
reprend
sa
chanson
Как
песню
прохожего
подхватывают
напевом,
J'ai
tout
appris
de
toi
jusqu'au
sens
du
frisson
Я
все
познал
с
тобой,
вплоть
до
дрожи
по
коже.
Que
serais-je
sans
toi
qui
vins
à
ma
rencontre
Что
был
бы
я
без
тебя,
явившейся
мне
навстречу,
Que
serais-je
sans
toi
qu'un
cœur
au
bois
dormant
Что
был
бы
я
без
тебя,
лишь
сердцем
спящим
в
чаще,
Que
cette
heure
arrêtée
au
cadran
de
la
montre
Чем
этот
час,
застывший
на
циферблате
стрелкой,
Que
serais-je
sans
toi
que
ce
balbutiement
Что
был
бы
я
без
тебя,
всего
лишь
лепетом
слабым.
J'ai
tout
appris
de
toi
pour
ce
qui
me
concerne
Я
все
познал
с
тобой,
что
касается
меня,
Qu'il
fait
jour
à
midi
qu'un
ciel
peut
être
bleu
Что
полдень
— это
день,
и
небо
бывает
синим,
Que
le
bonheur
n'est
pas
un
quinquet
de
taverne
Что
счастье
— не
лампа
в
грязной
таверне,
Tu
m'as
pris
par
la
main
dans
cet
enfer
moderne
Ты
взяла
меня
за
руку
в
этом
мире
жестоком,
Où
l'homme
ne
sait
plus
ce
que
c'est
qu'être
deux
Где
люди
забыли,
как
быть
вдвоем,
Tu
m'as
pris
par
la
main
comme
un
amant
heureux
Ты
взяла
меня
за
руку,
как
счастливый
влюбленный.
Que
serais-je
sans
toi
qui
vins
à
ma
rencontre
Что
был
бы
я
без
тебя,
явившейся
мне
навстречу,
Que
serais-je
sans
toi
qu'un
cœur
au
bois
dormant
Что
был
бы
я
без
тебя,
лишь
сердцем
спящим
в
чаще,
Que
cette
heure
arrêtée
au
cadran
de
la
montre
Чем
этот
час,
застывший
на
циферблате
стрелкой,
Que
serais-je
sans
toi
que
ce
balbutiement
Что
был
бы
я
без
тебя,
всего
лишь
лепетом
слабым.
Qui
parle
de
bonheur
à
souvent
les
yeux
tristes
Кто
говорит
о
счастье,
часто
глаза
прячет,
N'est-ce
pas
un
sanglot
de
la
déconvenue
Разве
это
не
всхлип
разочарования,
Une
corde
brisée
aux
doigts
du
guitariste
Струна
оборванная
в
руках
гитариста,
Et
pourtant
je
vous
dis
que
le
bonheur
existe
И
все
же
я
скажу
вам,
что
счастье
существует,
Ailleurs
que
dans
le
rêve
ailleurs
que
dans
les
nues
Не
только
во
снах,
не
только
в
облаках,
Terre,
terre
voici
ses
rades
inconnues
Земля,
земля,
вот
его
неведомые
гавани.
Que
serais-je
sans
toi
qui
vins
à
ma
rencontre
Что
был
бы
я
без
тебя,
явившейся
мне
навстречу,
Que
serais-je
sans
toi
qu'un
cœur
au
bois
dormant
Что
был
бы
я
без
тебя,
лишь
сердцем
спящим
в
чаще,
Que
cette
heure
arrêtée
au
cadran
de
la
montre
Чем
этот
час,
застывший
на
циферблате
стрелкой,
Que
serais-je
sans
toi
que
ce
balbutiement
Что
был
бы
я
без
тебя,
всего
лишь
лепетом
слабым.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.