Текст и перевод песни Les Enfoirés - Que Serais-Je Sans Toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Serais-Je Sans Toi
Who Would I Be Without You
Que
serais-je
sans
toi
qui
vins
à
ma
rencontre
Who
would
I
be
without
you
who
came
to
meet
me
Que
serais-je
sans
toi
qu′un
cœur
au
bois
dormant
Who
would
I
be
without
you,
a
heart
in
a
sleeping
forest
Que
cette
heure
arrêtée
au
cadran
de
la
montre
That
hour
stopped
on
the
face
of
a
watch
Que
serais-je
sans
toi
que
ce
balbutiement?
Who
would
I
be
without
you,
but
this
stammering?
J'ai
tout
appris
de
toi
sur
les
choses
humaines
I
learned
everything
from
you
about
human
things
Et
j′ai
vu
désormais
le
monde
à
ta
façon
And
now
I
see
the
world
your
way
J'ai
tout
appris
de
toi,
comme
on
boit
aux
fontaines
I
learned
everything
from
you,
as
one
drinks
at
a
fountain
Comme
on
lit
dans
le
ciel
les
étoiles
lointaines
As
one
reads
the
distant
stars
in
the
sky
Comme,
au
passant
qui
chante,
on
reprend
sa
chanson
Like,
to
the
passerby
who
sings,
he
takes
up
his
song
J'ai
tout
appris
de
toi
jusqu′au
sens
du
frisson
I
learned
everything
from
you
to
the
point
of
feeling
chills
J′ai
tout
appris
de
toi,
pour
ce
qui
me
concerne,
I
learned
everything
from
you,
for
what
it's
worth,
Qu'il
fait
jour
à
midi,
qu′un
ciel
peut
être
bleu,
That
it's
daylight
at
noon,
that
a
sky
can
be
blue,
Que
le
bonheur
n'est
pas
un
quinquet
de
taverne
That
happiness
is
not
a
tavern
light
Tu
m′as
pris
par
la
main
dans
cet
enfer
moderne
You
took
me
by
the
hand
in
this
modern
hell
Où
l'homme
ne
sait
plus
ce
que
c′est
qu'être
deux
Where
man
no
longer
knows
what
it
is
to
be
two
Tu
m'as
pris
par
la
main
comme
un
amant
heureux
You
took
me
by
the
hand
like
a
happy
lover
Qui
parle
de
bonheur
a
souvent
les
yeux
tristes,
He
who
speaks
of
happiness
often
has
sad
eyes,
N′est-ce
pas
un
sanglot
de
la
déconvenue,
Isn't
it
a
sob
of
disappointment,
Une
corde
brisée
aux
doigts
du
guitariste?
A
broken
string
in
the
fingers
of
a
guitarist?
Et
pourtant,
je
vous
dis
que
le
bonheur
existe
And
yet,
I
tell
you
that
happiness
exists
Ailleurs
que
dans
le
rêve,
ailleurs
que
dans
les
nues,
Elsewhere
than
in
dreams,
elsewhere
than
in
the
clouds,
Terre,
terre,
voici
ses
rades
inconnues
Earth,
earth,
here
are
its
unknown
anchorages
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aragon, Jean Ferrat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.