Les Enfoirés - Rêver - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Les Enfoirés - Rêver




Rêver
Мечтать
(Laurent Boutonnat/Mylène Farmer)
(Лоран Бутонна/Милен Фармер)
D′avoir mis son âme dans tes mains
Отдав свою душу в твои руки,
Tu l'as froissé comme un chagrin
Ты скомкал её, словно печаль.
Et d′avoir condamné vos différences
И осудив ваши различия,
Nous ne marcherons plus ensemble.
Мы больше не пойдём вместе.
Sa vie ne bat plus que d'une aile.
Его жизнь бьётся лишь одним крылом.
Dansent les flammes, les bras se lèvent.
Пляшут языки пламени, руки вздымаются.
La il va, il fait un froid mortel, si l'homme ne change de ciel
Там, куда он идёт, царит смертельный холод, если человек не сменит небо.
Pourtant, j′ai rêvé.
И всё же, я мечтал(а).
J′ai rêvé qu'on pouvait′s'aimer au souffle du vent
Я мечтал(а), что мы можем любить друг друга на одном дыхании с ветром,
S′élevait l'âme, l′humanité, son manteau de sang.
Вознесутся душа, человечность, её кровавый плащ.
J'irai cracher sur vos tombeaux, n'est pas le vrai, n′est pas le beau.
Я пойду плевать на ваши могилы, это не истина, это не прекрасно.
J′ai rêvé qu'on pouvait′s'aimer.
Я мечтал(а), что мы можем любить друг друга.
À quoi bon abattre des murs pour y dresser des sépultures?
Какой смысл разрушать стены, чтобы возводить на их месте могилы?
À force d′ignorer la tolérance, nous ne marcherons plus ensemble.
Упорно игнорируя терпимость, мы больше не пойдём вместе.
Les anges sont las de nous veiller
Ангелы устали нас оберегать,
Nous laissent comme un monde avorté, suspendu pour l'éternité
Оставляют нас, словно выкидыш, подвешенный в вечности,
Le monde comme une pendule qui s′est arrêtée.
Мир, как остановившиеся часы.
J'ai rêvé qu'on pouvait′s′aimer au souffle du vent
Я мечтал(а), что мы можем любить друг друга на одном дыхании с ветром,
S'élevait l′âme, l'humanité, son manteau de sang.
Вознесутся душа, человечность, её кровавый плащ.
J′irai cracher sur vos tombeaux, n'est pas le vrai, n′est pas le beau.
Я пойду плевать на ваши могилы, это не истина, это не прекрасно.
J'ai rêvé qu'on pouvait′s′aimer.
Я мечтал(а), что мы можем любить друг друга.
J'ai rêvé qu′on pouvait's′aimer au souffle du vent
Я мечтал(а), что мы можем любить друг друга на одном дыхании с ветром,
S'élevait l′âme, l'humanité, son manteau de sang.
Вознесутся душа, человечность, её кровавый плащ.
J'irai cracher sur vos tombeaux, n′est pas le vrai, n′est pas le beau.
Я пойду плевать на ваши могилы, это не истина, это не прекрасно.
J'ai rêvé qu′on pouvait's′aimer.
Я мечтал(а), что мы можем любить друг друга.





Авторы: Walter Block, Ann Wilson Dustin, Nancy Lamoureaux Wilson, Holly Knight


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.