Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la vie, à l'armor
A la vie, à l'armor
Une
casquette
de
cap'taine,
un
vieux
caban
comme
blouson
Eine
Kapitänsmütze,
ein
alter
Caban
als
Jacke
Rendez
le
Mont
Saint-Michel
sur
un
écusson
Der
Mont
Saint-Michel
auf
einem
Wappen
Il
trainait
ses
vieilles
bottes,
les
même
que
Kersauson
Er
schliff
seine
alten
Stiefel,
dieselben
wie
Kersauson
Depuis
belle
lurette
de
Répu'
à
Nation
Seit
einer
Ewigkeit
von
Répu'
bis
Nation
Mais
il
avait
jamais
vu
la
pointe
de
Trévignon
Aber
er
hatte
noch
nie
die
Pointe
de
Trévignon
gesehen
Ni
le
p'tit
port
de
pêche
de
Saint-Pol-de-Léon
Noch
den
kleinen
Fischerhafen
von
Saint-Pol-de-Léon
Pour
lui
le
kig
ha
farz,
c'était
le
nom
d'une
bagnole
Für
ihn
war
Kig
ha
farz
der
Name
einer
Karre
La
Seat
kig
ha
farz,
non
franchement,
tu
rigoles
Der
Seat
Kig
ha
farz,
nein
ehrlich,
du
machst
Witze
Tout
l'monde
le
connaissait,
pas
vraiment
par
son
nom
Jeder
kannte
ihn,
nicht
wirklich
bei
seinem
Namen
Dès
qu'il
s'pointait
quelques
part,
on
disait
"tiens,
v'là
le
breton"
Sobald
er
irgendwo
auftauchte,
sagte
man:
"Schau
mal,
da
ist
der
Bretone"
Un
breton
connu
dans
tous
les
bistrots
de
Paname
Ein
Bretone,
bekannt
in
allen
Bistros
von
Paname
Mais
qu'était
pas
plus
breton
que
Michael
Jordan
Aber
der
war
nicht
bretonischer
als
Michael
Jordan
Et
comme
il
disait
quand
on
l'prenait
pour
un
con
Und
wie
er
sagte,
wenn
man
ihn
für
einen
Idioten
hielt
Dans
tous
les
concerts,
de
Nolwenn
à
Scorpions
Bei
allen
Konzerten,
von
Nolwenn
bis
zu
den
Scorpions
Y
aura
toujours
un
con
avec
un
drapeau
breton
Wird
es
immer
einen
Idioten
mit
einer
bretonischen
Flagge
geben
Le
jour
de
la
sortie
de
l'intégrale
de
Tri
Yann
Am
Tag,
als
die
Gesamtausgabe
von
Tri
Yann
herauskam
Et
ben
il
a
acheté
l'intégrale
de
Tri
Yann
Na
ja,
da
hat
er
die
Gesamtausgabe
von
Tri
Yann
gekauft
Le
jour
de
la
sortie
d'l'intégrale
de
Nolwenn
Am
Tag,
als
die
Gesamtausgabe
von
Nolwenn
herauskam
Et
ben
il
a
racheté
l'intégrale
de
Tri
Yann
Na
ja,
da
hat
er
wieder
die
Gesamtausgabe
von
Tri
Yann
gekauft
Il
jactait
toujours
breton
après
trois,
quatre
verres
d'alcool
Er
quatschte
immer
Bretonisch
nach
drei,
vier
Gläsern
Alkohol
Mais
il
parlait
breton
comme
une
vache
espagnole
Aber
er
sprach
Bretonisch
wie
eine
spanische
Kuh
Enfin
plutôt
comme
un
espagnol
breton
Naja,
eher
wie
ein
bretonischer
Spanier
En
casant
12
fois
Bretagne
dans
chaque
conversation
Indem
er
12
Mal
Bretagne
in
jedes
Gespräch
einbaute
Il
verse
une
petite
larme
devant
sa
télévision
Er
vergießt
eine
kleine
Träne
vor
seinem
Fernseher
À
chaque
fois
qu'y
a
un
match
genre
Landerneau6Quiberon
Jedes
Mal,
wenn
ein
Spiel
wie
Landerneau
gegen
Quiberon
läuft
À
chaque
but,
meurtri,
il
sort
son
fanion
Bei
jedem
Tor,
getroffen,
holt
er
sein
Fähnchen
raus
Un
tout
petit
drapeau,
un
petit
drapeau
breton
Eine
ganz
kleine
Flagge,
eine
kleine
bretonische
Flagge
Et
comme
il
disait
quand
on
l'prenait
pour
un
con
Und
wie
er
sagte,
wenn
man
ihn
für
einen
Idioten
hielt
Dans
tous
les
conCerts,
de
Rammstein
à
Céline
Dion
Bei
allen
Konzerten,
von
Rammstein
bis
Céline
Dion
Y
aura
toujours
un
con
avec
un
drapeau
breton
Wird
es
immer
einen
Idioten
mit
einer
bretonischen
Flagge
geben
Mais
au
bout
d'un
moment,
à
force
de
s'faire
chambrer
Aber
nach
einer
Weile,
weil
er
ständig
aufgezogen
wurde
Son
amour
d'la
Bretagne,
il
a
voulu
nous
prouver
Wollte
er
uns
seine
Liebe
zur
Bretagne
beweisen
Parti
aux
Vieilles
Charrues,
fier
et
décidé
Er
fuhr
zum
Vieilles
Charrues
Festival,
stolz
und
entschlossen
Avec
un
drapeau
breton
d'au
moins
25
mètres
carrés
Mit
einer
bretonischen
Flagge
von
mindestens
25
Quadratmetern
Quand
l'groupe
est
monté,
il
l'a
sorti
fier
de
lui
Als
die
Band
auf
die
Bühne
kam,
holte
er
sie
stolz
heraus
Mais
c'était
ni
Matmatah,
et
encore
moins
Soldat
Louis
Aber
es
war
weder
Matmatah,
noch
gar
Soldat
Louis
Car
là,
c'est
le
drame,
c'était
I
Muvrini
Denn
da
geschah
das
Drama,
es
waren
I
Muvrini
Mais
nous
on
va
s'arrêter
là
car
on
veut
pas
d'ennuis
Aber
wir
hören
hier
auf,
denn
wir
wollen
keinen
Ärger
Et
on
pourrait
dire
pour
terminer
cette
chanson
Und
man
könnte
sagen,
um
dieses
Lied
zu
beenden
Que
dans
les
services
d'urgences
ou
de
réanimation
Dass
in
den
Notaufnahmen
oder
auf
Intensivstationen
Quelques
fois
y
a
un
con
Manchmal
ein
Idiot
ist
Avec
un
drapeau
breton
Mit
einer
bretonischen
Flagge
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-marc Sauvagnargues, Laurent Honel, Paul Léger, Yves Giraud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.