Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle est belle la France
Schön ist es in Frankreich
Ah
ben
moi
j'sors
plus
hein
ah
ben
non
hein
Na,
ich
geh
nicht
mehr
raus,
ne,
na
nein,
ne.
Ben
à
cause
d'la
r'crudescence
hein
Na
wegen
dem
Wiederanstieg,
ne.
Ça
a
drôlement
augmenté
la
r'crudescence
hein
Das
hat
ja
mächtig
zugenommen,
der
Wiederanstieg,
ne.
Ah
surtout
avec
les
Arabes
hein
oui
Ah,
vor
allem
mit
den
Arabern,
ne,
ja.
Vous
savez
ce
que
j'vous
dis
Wissen
Sie,
was
ich
Ihnen
sage?
C'est
à
cause
d'la
r'crudescence
Das
liegt
am
Wiederanstieg.
Si
tout
le
monde
fait
qu'est-ce
qu'y
dit
Wenn
jeder
macht,
was
er
sagt,
Alors
elle
est
belle
la
France
Dann
ist
es
ja
schön
in
Frankreich.
Vous
savez
ce
que
j'vous
dis
Wissen
Sie,
was
ich
Ihnen
sage?
C'est
à
cause
d'la
r'crudescence
Das
liegt
am
Wiederanstieg.
Si
tout
le
monde
fait
qu'est-ce
qu'y
dit
Wenn
jeder
macht,
was
er
sagt,
Alors
elle
est
belle
la
France
Dann
ist
es
ja
schön
in
Frankreich.
Regardez
Jospin
en
cinq
ans
il
a
rien
fait
d'bien
grand
Schauen
Sie
Jospin
an,
in
fünf
Jahren
hat
er
nichts
Großes
gemacht.
Ni
à
faire
ni
à
refaire
il
nous
laisse
comme
deux
ronds
de
gland
Weder
zu
tun
noch
neu
zu
machen,
er
lässt
uns
mit
leeren
Händen
dastehen.
Pis
Raffarin
est
pas
mieux
hein
soit
dit
en
passant
Und
Raffarin
ist
auch
nicht
besser,
ne,
nebenbei
bemerkt.
C'est
kif
kif
et
haricots
tout
ça
c'est
du
même
acajou
Das
ist
gehupft
wie
gesprungen,
das
ist
alles
dasselbe
Mahagoni.
Pis
leur
décentralisation
moi
j'en
veux
pas
Und
ihre
Dezentralisierung,
die
will
ich
nicht.
Voyez
déjà
avec
Tchernobyl
et
l'anatole
de
Muruora
Sehen
Sie
nur,
schon
mit
Tschernobyl
und
dem
Anatol
von
Mururoa.
C'est
bien
joli
de
changer
les
élections
en
quinquina
Ist
ja
schön
und
gut,
die
Wahlen
in
Chinarinde
zu
ändern,
Mais
les
années
bitextiles
y
z'y
pensent
pas
Aber
an
die
Bitextil-Jahre
denken
sie
nicht.
Vous
savez
ce
que
j'vous
dis
Wissen
Sie,
was
ich
Ihnen
sage?
C'est
à
cause
d'la
r'crudescence
Das
liegt
am
Wiederanstieg.
Si
tout
le
monde
fait
qu'est-ce
qu'y
dit
Wenn
jeder
macht,
was
er
sagt,
Alors
elle
est
belle
la
France
Dann
ist
es
ja
schön
in
Frankreich.
C'est
pour
ça
moi
la
dernière
fois
j'ai
voté
contestataire
Deshalb
habe
ich
das
letzte
Mal
Protest
gewählt.
Au
moins
lui
il
tient
ses
promesses
il
a
les
épaules
sur
terre
Wenigstens
hält
der
seine
Versprechen,
er
hat
die
Schultern
auf
der
Erde.
Avec
lui
l'Europe
elle
sera
française
et
chacun
sera
chez
soi
Mit
ihm
wird
Europa
französisch
sein
und
jeder
wird
zu
Hause
sein.
Il
a
promis
qu'il
augmenterait
le
pouvoir
des
chats
Er
hat
versprochen,
die
Macht
der
Katzen
zu
erhöhen.
Enfin
je
fais
des
plans
sur
la
gourmette
parce
que
on
n'en
est
pas
là
Na
ja,
ich
mache
Pläne
auf
dem
Armband,
denn
so
weit
sind
wir
noch
nicht.
Avec
tous
les
cons
en
France
c'est
sûr
que
jamais
il
passera
Mit
all
den
Idioten
in
Frankreich
wird
er
sicher
nie
durchkommen.
Sans
lui
la
sécurité
elle
restera
dangereuse
Ohne
ihn
bleibt
die
Sicherheit
gefährlich.
Ça
la
France
est
pas
aidée
hein
pis
le
fossé
y
s'creuse
Da
ist
Frankreich
nicht
geholfen,
ne,
und
die
Kluft
wird
größer.
Vous
savez
ce
que
j'vous
dis
Wissen
Sie,
was
ich
Ihnen
sage?
C'est
à
cause
d'la
r'crudescence
Das
liegt
am
Wiederanstieg.
Si
tout
le
monde
fait
qu'est-ce
qu'y
dit
Wenn
jeder
macht,
was
er
sagt,
Alors
elle
est
belle
la
France
Dann
ist
es
ja
schön
in
Frankreich.
Pis
regardez-moi
tous
ces
feignants
qui
sont
au
chômage
Und
schauen
Sie
sich
all
diese
Faulenzer
an,
die
arbeitslos
sind.
Et
après
veulent
le
droit
de
vote
j'appelle
ça
du
chantage
Und
dann
wollen
sie
das
Wahlrecht,
das
nenne
ich
Erpressung.
Le
RMI
et
l'Assedic
c'est
d'autre
valeur
pour
la
France
Das
RMI
[Grundeinkommen]
und
das
Assedic
[Arbeitslosengeld]
sind
andere
Werte
für
Frankreich.
Et
c'est
pas
les
Français
qui
y
touchent
quand
on
y
pense
Und
es
sind
nicht
die
Franzosen,
die
es
bekommen,
wenn
man
darüber
nachdenkt.
Entre
nous
pour
eux
l'chômage
c'est
d'la
sécurité
de
l'emploi
Unter
uns
gesagt,
für
die
ist
Arbeitslosigkeit
Arbeitsplatzsicherheit.
Dites-moi
pas
que
c'est
pas
vrai
hein
dites-le
moi
pas
Sagen
Sie
mir
nicht,
dass
das
nicht
wahr
ist,
ne,
sagen
Sie
es
mir
nicht.
Ils
le
disent
à
la
télé
nous
on
touche
le
fond
de
notre
pension
Sie
sagen
es
im
Fernsehen,
wir
kratzen
am
Boden
unserer
Rente.
Et
ça
aide
pas
d'être
bardé
de
diplômes
hein
ça
non
Und
es
hilft
nicht,
vollgepackt
mit
Diplomen
zu
sein,
ne,
das
nicht.
Vous
savez
ce
que
j'vous
dis
Wissen
Sie,
was
ich
Ihnen
sage?
C'est
à
cause
d'la
r'crudescence
Das
liegt
am
Wiederanstieg.
Si
tout
le
monde
fait
qu'est-ce
qu'y
dit
Wenn
jeder
macht,
was
er
sagt,
Alors
elle
est
belle
la
France
Dann
ist
es
ja
schön
in
Frankreich.
Hein
ça
s'saurait
mon
beau-fils
y
euh
Ne,
das
wüsste
man,
mein
Schwiegersohn,
er
äh...
Il
a
pas
d'diplôme
mais
quand
même
hein
Er
hat
kein
Diplom,
aber
trotzdem,
ne.
Oui
mais
il
mérite
quand
même
lui
par
rapport
aux
autres
Ja,
aber
er
verdient
es
trotzdem,
im
Vergleich
zu
den
anderen.
Il
mérite
plus
quand
même
Er
verdient
es
trotzdem
mehr.
Et
puis
on
dit
l'Europe
l'Europe
mais
y
sont
dans
les
choux
à
Bruxelles
Und
dann
sagt
man
Europa,
Europa,
aber
die
stehen
im
Kohl
in
Brüssel.
Parce
que
l'Europe
ça
rapproche
les
peuples
y
paraît
Denn
Europa
bringt
die
Völker
näher
zusammen,
heißt
es.
Mais
quand
on
voit
qu'est-ce
qui
s'rapproche
Aber
wenn
man
sieht,
was
da
näher
zusammenkommt...
Entre
nous
bah
c'est
pas
les
bons
enfin
j'dis
ça
j'dis
rien
non
hein
Unter
uns
gesagt,
na
ja,
es
sind
nicht
die
Richtigen,
also,
ich
sag
ja
nur,
ich
sag
ja
nichts,
ne,
ne.
Vous
savez
ce
que
j'vous
dis
Wissen
Sie,
was
ich
Ihnen
sage?
C'est
à
cause
d'la
r'crudescence
Das
liegt
am
Wiederanstieg.
Si
tout
le
monde
fait
qu'est-ce
qu'y
dit
Wenn
jeder
macht,
was
er
sagt,
Alors
elle
est
belle
la
France
Dann
ist
es
ja
schön
in
Frankreich.
Ce
qui
leur
faudrait
aux
jeunes
c'est
une
bonne
guerre
Was
die
Jugend
bräuchte,
wäre
ein
guter
Krieg.
Ben
ça
leur
apprendrait
à
vivre
Na,
das
würde
sie
lehren
zu
leben.
Hey
entre
nous
on
était
pas
si
mal
que
ça
en
40
hein
non
Hey,
unter
uns
gesagt,
so
schlecht
ging
es
uns
1940
gar
nicht,
ne,
nein.
Allez
merci
au
revoir
d'être
venus
Also,
danke,
auf
Wiedersehen,
dass
Sie
gekommen
sind.
Vous
savez
ce
que
j'vous
dis
Wissen
Sie,
was
ich
Ihnen
sage?
C'est
à
cause
d'la
r'crudescence
Das
liegt
am
Wiederanstieg.
Si
tout
le
monde
fait
qu'est-ce
qu'y
dit
Wenn
jeder
macht,
was
er
sagt,
Alors
elle
est
belle
la
France
Dann
ist
es
ja
schön
in
Frankreich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julie Tartarin, Laurent Honel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.