Текст и перевод песни Les Fatals Picards - Sous les tilleuls de Barcelone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sous les tilleuls de Barcelone
Под липами Барселоны
Alors
mon
cher
Patrick,
cette
Eurovision
1963,
comment
ça
s'passe,
exactement?
Итак,
мой
дорогой
Патрик,
это
Евровидение
1963,
как
оно
проходит?
Eh
bien
mon
cher
Michel,
permettez
d'ailleurs
que
j'vous
appelle
Jean-Claude
Ну,
мой
дорогой
Мишель,
позвольте
мне
называть
вас
Жан-Клод
J'ai
envie
de
dire
que
c'est
encore
une
belle
réussite,
oh
oui
Я
хочу
сказать,
что
это
снова
большой
успех,
о
да
L'occasion
pour
la
France
du
Général,
de
briller
une
nouvelle
fois
Возможность
для
Франции
де
Голля
снова
блистать
Avec
une
chanson
écrite
en
hommage
à
un
autre
très
grand
Général,
Espagnol
celui-là
С
песней,
написанной
в
честь
другого
великого
генерала,
на
этот
раз
испанского
Une
chanson
écrite
et
composée
par
Jean
Ferrat,
et
interprétée
ce
soir
par
les
Fatals
Picards
Песня,
написанная
и
сочиненная
Жаном
Ферра,
и
исполненная
сегодня
вечером
группой
Les
Fatals
Picards
Messieurs,
dames
"Sous
les
tilleuls
de
Barcelone"
Дамы
и
господа,
"Под
липами
Барселоны"
Aussi
loin
qu'il
m'en
souvienne
Насколько
я
помню
Nos
cœurs
battaient
la
même
rengaine
Наши
сердца
бились
в
одном
ритме
Nos
voix
chantaient
le
même
refrain
Наши
голоса
пели
один
и
тот
же
припев
Celui
de
notre
amour
sans
fin
Припев
нашей
бесконечной
любви
Si
la
France
ne
nous
offre
rien
Если
Франция
нам
ничего
не
предлагает
Alors
quittons-la
dès
demain
Тогда
покинем
её
завтра
же
Que
penses-tu
du
franquisme?
Что
ты
думаешь
о
франкизме?
Le
vent
a
tourné
en
Espagne
Ветер
переменился
в
Испании
Il
n'y
aura
plus
de
chrysanthèmes
Больше
не
будет
хризантем
Sous
les
tilleuls
de
Barcelone
Под
липами
Барселоны
N'entends-tu
pas
tous
mes
"je
t'aime"?
Разве
ты
не
слышишь
все
мои
"я
люблю
тебя"?
Ce
vent
d'espoir
qui
nous
entraîne
Этот
ветер
надежды,
который
увлекает
нас
Et
la
voix
de
Franco
qui
résonne
И
голос
Франко,
который
звучит
Tu
vas
me
dire
que
je
déraisonne
Ты
скажешь,
что
я
брежу
Tout
quitter,
repartir
de
rien
Всё
бросить,
начать
с
нуля
Mais
l'avenir,
l'avenir
de
l'homme
Но
будущее,
будущее
человека
Est
à
Barcelone,
tu
le
sais
bien
В
Барселоне,
ты
же
знаешь
Allez
Jacqueline,
laisse
ta
vaisselle
Давай,
Жаклин,
оставь
свою
посуду
Jette
tes
gants,
tu
n'en
n'as
plus
besoin
Брось
свои
перчатки,
они
тебе
больше
не
нужны
Allez
Jacqueline,
fais-toi
un
peu
belle
Давай,
Жаклин,
приведи
себя
в
порядок
Et
prend
ma
main,
si
tu
le
veux
bien
И
возьми
меня
за
руку,
если
хочешь
Il
n'y
aura
plus
de
chrysanthèmes
Больше
не
будет
хризантем
Sous
les
tilleuls
de
Barcelone
Под
липами
Барселоны
Je
sais,
je
suis
fou,
mais
je
t'aime
Знаю,
я
безумец,
но
я
люблю
тебя
Je
voudrais
planter
la
graine
Я
хочу
посадить
семя
De
notre
amour
en
Catalogne
Нашей
любви
в
Каталонии
Là-bas,
tu
seras
une
femme
Там
ты
будешь
женщиной
Au
foyer,
évidemment
Домохозяйкой,
конечно
Mais
tu
seras
tout-de-même
une
femme
Но
ты
всё
равно
будешь
женщиной
Une
femme
entourée
d'enfants
Женщиной,
окружённой
детьми
Tous,
nous
connaîtrons
le
bonheur
Мы
все
познаем
счастье
D'un
socialisme
enfin
vainqueur
Социализма,
наконец,
победившего
Et
la
France
retrouvera
la
raison
И
Франция
вновь
обретёт
разум
Loin
des
mensonges
et
d'Aragon
Вдали
от
лжи
и
Арагона
Il
n'y
aura
plus
de
chrysanthèmes
Больше
не
будет
хризантем
Sous
les
tilleuls
de
Barcelone
Под
липами
Барселоны
N'entends-tu
pas
tous
mes
"je
t'aime"?
Разве
ты
не
слышишь
все
мои
"я
люблю
тебя"?
Ce
vent
d'espoir
qui
nous
entraîne
Этот
ветер
надежды,
который
увлекает
нас
Et
la
voix
de
Franco
qui
résonne
И
голос
Франко,
который
звучит
No
habrá
más
crisantemos
(il
n'y
aura
plus
de
chrysanthèmes)
No
habrá
más
crisantemos
(больше
не
будет
хризантем)
Bajo
los
tilos
de
Barcelona
(sous
les
tilleuls
de
Barcelone)
Bajo
los
tilos
de
Barcelona
(под
липами
Барселоны)
¿No
escuchar
todo
mi
"te
amo"?
(N'entends-tu
pas
tous
mes
"je
t'aime")
¿No
escuchar
todo
mi
"te
amo"?
(разве
ты
не
слышишь
все
мои
"я
люблю
тебя"?)
El
viento
de
la
esperanza
(le
vent
de
l'espérance)
El
viento
de
la
esperanza
(ветер
надежды)
Y
la
voz
de
Franco
resonando
(et
la
voix
de
Franco
qui
résonne)
Y
la
voz
de
Franco
resonando
(и
голос
Франко,
который
звучит)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Marc Sauvagnargues, Laurent Honel, Paul Léger, Yves Giraud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.