Текст и перевод песни Les Frangines - Le cri d'Alep
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
l'air
brumeux
de
l'horreur
В
туманном
воздухе
ужаса
Dans
le
ciel
au
sombre
décor
В
темном
небе
J'ai
fait
voler
ton
nom
si
haut
Я
так
высоко
поднял
твое
имя.
Comme
je
l'ai
rêvé
si
fort
Как
я
мечтал
так
крепко
Je
t'ai,
je
crois,
frôlé
du
doigt
Я,
кажется,
ткнул
в
тебя
пальцем.
Sans
jamais
vraiment
te
toucher
Никогда
не
прикасаясь
к
тебе
Il
me
faudra
du
temps
je
crois
Мне
понадобится
время,
я
думаю
Pour
un
jour
jamais
t'embrasser
Чтобы
когда-нибудь
поцеловать
тебя
Tu
sais,
j'ai
cru
t'entendre
rire
Знаешь,
мне
показалось,
что
я
слышу,
как
ты
смеешься.
J'en
garde,
moi,
le
souvenir
Я
храню
память
об
этом.
Je
me
rappelle,
c'était
hier
Помню,
это
было
вчера.
Ou
quelque
part
dans
ma
mémoire
Или
где-то
в
моей
памяти
J'ai
tenté
de
fermer
les
yeux
Я
попыталась
закрыть
глаза.
J'ai
attendu
et
puis
j'ai
vu
Я
ждал,
а
потом
увидел
Je
t'ai
connu,
je
t'ai
connu
Я
знал
тебя,
я
знал
тебя
Je
ne
suis
plus
qu'une
ville
en
cendres
Я
не
больше,
чем
город
в
пепле.
Sous
mes
murailles
gisent
les
méandres
Под
моими
стенами
лежат
извилины
De
quelques
vagues
restes
de
toi
От
некоторых
смутных
остатков
тебя
De
quelques
bouts
de
vie,
tu
vois
Из
каких-то
кусочков
жизни,
понимаешь?
Non,
jamais
je
ne
t'ai
oublié
Нет,
я
никогда
тебя
не
забывал.
Je
t'ai
gardé,
je
t'ai
gardé
Я
тебя
охранял,
я
тебя
охранял.
Je
crierai
ton
nom
jusqu'au
ciel
Я
буду
кричать
твое
имя
до
небес
Jusqu'au
creux
de
ma
citadelle
До
корыта
моей
цитадели
Pour
toi,
je
resterai
debout
Для
тебя
я
буду
стоять
Mon
tendre
espoir,
comme
j'ose
y
croire
Моя
нежная
надежда,
как
я
смею
верить
Et
je
te
chanterai
И
я
спою
тебе
Jusqu'au
dernier
soupir
До
последнего
вздоха
Jusqu'au
dernier
rempart
До
последнего
вала
Jusqu'au
dernier
regard
До
последнего
взгляда
Dans
le
feu,
dans
le
fer
В
огонь,
в
железо
Je
brandirai
ton
nom
Я
назову
твое
имя.
Dans
la
folie
guerrière
В
воинственном
безумии
Je
porterai
ton
blason
Я
буду
носить
твой
герб.
Même
tendre
espoir
Даже
нежная
Надежда
Quand
vient
le
soir
Когда
наступает
вечер
Tu
t'évanouis
Ты
падаешь
в
обморок.
Tu
fuis,
tu
fuis
Ты
бежишь,
ты
бежишь
Oh
mais
je
te
garde,
c'est
promis
О,
но
я
сохраню
тебя,
обещаю.
Même
aux
tréfonds
des
longues
nuits
Даже
в
сумерках
долгих
ночей
Quand
vient
l'horreur,
se
pose
Когда
приходит
ужас,
возникает
Ton
souffle
sur
mes
ecchymoses
Твое
дыхание
на
моих
синяках
Tu
viens
les
guérir
en
silence
Ты
пришел,
чтобы
исцелить
их
молча
Ton
souvenir
seul
les
panse
Твое
воспоминание
только
о
Пансе
Je
ne
suis
plus
qu'une
ville
en
cendres
Я
не
больше,
чем
город
в
пепле.
Sous
mes
murailles
gisent
les
méandres
Под
моими
стенами
лежат
извилины
De
quelques
vagues
restes
de
toi
От
некоторых
смутных
остатков
тебя
De
quelques
bouts
de
vie,
tu
vois
Из
каких-то
кусочков
жизни,
понимаешь?
Non,
jamais
je
ne
t'ai
oublié
Нет,
я
никогда
тебя
не
забывал.
Je
t'ai
gardé,
je
t'ai
gardé
Я
тебя
охранял,
я
тебя
охранял.
Je
crierai
ton
nom
jusqu'au
ciel
Я
буду
кричать
твое
имя
до
небес
Jusqu'au
creux
de
ma
citadelle
До
корыта
моей
цитадели
Je
ne
suis
plus
qu'une
ville
en
cendres
Я
не
больше,
чем
город
в
пепле.
Sous
mes
murailles
gisent
les
méandres
Под
моими
стенами
лежат
извилины
De
quelques
vagues
restes
de
toi
От
некоторых
смутных
остатков
тебя
De
quelques
bouts
de
vie,
tu
vois
Из
каких-то
кусочков
жизни,
понимаешь?
Non,
jamais
je
ne
t'ai
oublié
Нет,
я
никогда
тебя
не
забывал.
Je
t'ai
gardé,
je
t'ai
gardé
Я
тебя
охранял,
я
тебя
охранял.
Je
crierai
ton
nom
jusqu'au
ciel
Я
буду
кричать
твое
имя
до
небес
Jusqu'à
la
dernière
étincelle
До
последней
искры
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: anne coste, jacinthe madelin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.