Текст и перевод песни Les Frangines - Si j'osais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si j'osais
Если бы я осмелилась
Et
si
seulement
j'avais
pu
te
dire
ce
que
j'avais
sur
le
cœur
И
если
бы
только
я
смогла
сказать
тебе,
что
у
меня
на
сердце,
Pu
tenir
les
propos
qui
résonnent
à
l'intérieur
Произнести
слова,
что
звучат
внутри,
Les
mots
qu'on
chuchote
sur
le
pas
d'une
porte
Слова,
что
шепчут
на
пороге,
Ah,
si
seulement
je
m'étais
rappelé
Ах,
если
бы
только
я
вспомнила,
Que
la
vie
n'a
pas
de
temps
pour
les
regrets
Что
у
жизни
нет
времени
на
сожаления.
Ah
si
j'avais
l'audace
Ах,
если
бы
у
меня
была
смелость
Des
plus
grands
combattants
Величайших
воинов,
J'aurais
conquis
ton
âme
Я
бы
покорила
твою
душу,
Oh
mon
amant
j'aurais
О,
мой
любимый,
я
бы
J'aurais
fait
tout
cela,
et
bien
plus
encore
Я
бы
сделала
все
это
и
даже
больше.
Je
t'aurais
dit
"je
t'aime"
jusqu'aux
aurores
Я
бы
говорила
тебе
"я
люблю
тебя"
до
самого
рассвета.
J'aurais
brisé
le
rêve
de
mon
silence
Я
бы
разрушила
сон
моего
молчания,
Je
l'aurais
façonné
dans
un
mur
de
faïence
Я
бы
вылепила
его
в
фаянсовой
стене.
Ça
paraît
si
facile,
posé
sur
ce
papier
Это
кажется
таким
простым,
написанным
на
бумаге,
Ça
paraît
si
fragile
Это
кажется
таким
хрупким.
Ah
si
seulement
j'avais
pu
te
dire
ce
que
j'avais
sur
le
cœur
Ах,
если
бы
только
я
смогла
сказать
тебе,
что
у
меня
на
сердце,
Pu
tenir
les
propos
qui
résonnent
à
l'intérieur
Произнести
слова,
что
звучат
внутри,
Les
mots
qu'on
chuchote
sur
le
pas
d'une
porte
Слова,
что
шепчут
на
пороге.
Depuis
tu
es
parti,
et
je
suis
resté
là
С
тех
пор
ты
ушел,
а
я
осталась
здесь,
Sur
le
pas
de
la
porte,
à
attendre
quoi?
На
пороге,
ждать
чего?
Les
regrets,
les
remords,
non
ce
n'est
pas
pour
moi
Сожаления,
угрызения
совести
- это
не
для
меня.
On
finira
tous
morts,
alors,
alors
Мы
все
умрем,
так
что,
так
что...
J'aurais
conquis
ton
âme
Я
бы
покорила
твою
душу,
Oh
mon
amant
j'aurais
О,
мой
любимый,
я
бы
J'aurais
fait
tout
cela,
et
bien
plus
encore
Я
бы
сделала
все
это
и
даже
больше.
Je
t'aurais
dit
"je
t'aime"
jusqu'aux
aurores
Я
бы
говорила
тебе
"я
люблю
тебя"
до
самого
рассвета.
J'aurais
brisé
le
rêve
de
mon
silence
Я
бы
разрушила
сон
моего
молчания,
Je
l'aurais
façonné
dans
un
mur
de
faïence
Я
бы
вылепила
его
в
фаянсовой
стене.
Ça
paraît
si
facile,
posé
sur
ce
papier
Это
кажется
таким
простым,
написанным
на
бумаге,
Ça
paraît
si
fragile
Это
кажется
таким
хрупким.
Si
seulement,
j'osais
te
dire
Если
бы
только
я
осмелилась
сказать
тебе,
Si
seulement
j'osais
tenir
les
discours
qui
me
hantent
Если
бы
только
я
осмелилась
произнести
речи,
которые
меня
преследуют,
Qui
m'entaillent,
qui
menacent
Которые
ранят
меня,
которые
угрожают.
Mon
pauvre
amour,
ma
faible
audace
Моя
бедная
любовь,
моя
слабая
смелость.
Et
si
j'osais
И
если
бы
я
осмелилась,
Et
si
j'osais
И
если
бы
я
осмелилась...
J'aurais
conquis
ton
âme
Я
бы
покорила
твою
душу,
Oh
mon
amant
j'aurais
О,
мой
любимый,
я
бы
J'aurais
fait
tout
cela,
et
bien
plus
encore
Я
бы
сделала
все
это
и
даже
больше.
Je
t'aurais
dit
"je
t'aime"
jusqu'aux
aurores
Я
бы
говорила
тебе
"я
люблю
тебя"
до
самого
рассвета.
J'aurais
brisé
le
rêve
de
mon
silence
Я
бы
разрушила
сон
моего
молчания,
Je
l'aurais
façonné
dans
un
mur
de
faïence
Я
бы
вылепила
его
в
фаянсовой
стене.
Ça
paraît
si
facile,
posé
sur
ce
papier
Это
кажется
таким
простым,
написанным
на
бумаге,
Ça
paraît
si
fragile
Это
кажется
таким
хрупким.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeremy Poligne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.