Текст и перевод песни Les Freres Jacques - Anthropophagiquement vôtre
Anthropophagiquement vôtre
Anthropophagically Yours
Anthropophagiquement
vôtre
(Francis
Mainville)
Anthropophagically
Yours
(Francis
Mainville)
On
était
onze,
plus
le
couteau
There
were
eleven
of
us,
plus
the
knife,
Perdus
en
mer
sur
un
radeau
Lost
at
sea
on
a
raft,
Mourant
de
faim
depuis
quinze
jours
Starving
for
fifteen
days,
Tous
surs
et
sains,
mais
pris
de
court
All
safe
and
sound,
but
caught
short.
Final′ment
Paul
pris
la
parole
Finally,
Paul
took
the
floor,
Avec
beaucoup
de
ménagements
With
great
care,
Pour
nous
dire
qu'il
fallait
qu′on
immole
To
tell
us
that
we
had
to
sacrifice
L'un
de
nous
pour
sauver
le
restant
One
of
us
to
save
the
rest.
Tous
les
autres
fûrent
unanimes
All
the
others
were
unanimous
Pour
trouver
qu'il
avait
raison
In
finding
that
he
was
right,
Que
son
sacrifice
était
sublime
That
his
sacrifice
was
sublime,
Er
qu′on
étouffait
d′émotion.
And
that
we
were
choking
with
emotion.
Mes
p'tits
enfants
répond
le
gars
My
dear
children,
the
guy
replies,
Je
n′ai
pas
dis
que
ce
s'rait
moi
I
didn't
say
it
would
be
me,
Moi
je
n′ai
fais
que
suggérer
I
just
suggested
it,
Mais
j'y
trouve
pas
mon
intérêt
But
I
don't
see
what's
in
it
for
me.
On
demanda
un
volontaire
We
asked
for
a
volunteer,
Mais
nous
étions
si
abattus
But
we
were
so
dejected,
Si
distraits
si
absents
aux
misères
So
distracted,
so
oblivious
to
misery,
Que
l′idée
passa
inaperçue
That
the
idea
went
unnoticed.
On
parla
d'ordre
alphabétique
We
talked
about
alphabetical
order,
Mais
Albert
me
mit
à
crier
But
Albert
started
yelling
at
me,
Tell'ment
fort
que
nous
crûmes
plus
pratique
So
loud
that
we
thought
it
more
practical
De
faire
appel
au
plus
âgé.
To
call
on
the
oldest.
Edgar
avait
soixante
dix
ans
Edgar
was
seventy
years
old,
Très
long
très
mince
peu
abondant
Very
tall,
very
thin,
not
very
abundant,
Il
nous
répond
avec
raison
He
answered
us
with
reason,
Attention
à
la
digestion
Be
careful
with
digestion.
On
se
tourna
vers
le
plus
jeune
We
turned
to
the
youngest,
Qui
était
tremblant
d′émotion
Who
was
trembling
with
emotion,
Dans
leurs
rêves
les
plus
gourmands
déjeunent
In
their
wildest
dreams,
the
others
have
a
feast,
Les
autres
prennent
une
légère
collation
While
the
rest
take
a
light
snack.
Mais
le
môme
leur
dit:
c′est
atroce
But
the
kid
tells
them:
it's
atrocious,
Vous
n'voulez
pas
du
vieux
d′accord!
You
don't
want
the
old
man,
okay!
Mais
alors
épargnez
donc
les
gosses
But
then
spare
the
kids,
Je
propose
le
tirage
au
sort,
(C'est
d′accord)
I
suggest
drawing
lots,
(Agreed)
Pomme
de
reinette
et
pomme
d'api
Russet
apple
and
honey
apple,
Et
tapis
rouge,
souvenir
maudit
And
red
carpet,
cursed
souvenir,
Nous
voilà
donc
en
plein
dans
l′drame
So
here
we
are
in
the
midst
of
the
drama,
Et
pic
et
pic
et
collé
gram
And
pick
and
pick
and
stick
'em,
A
partir
de
là
tout
s'enchaine
From
there,
everything
falls
into
place,
Avec
l'implacable
rigueur
With
the
implacable
rigor
Des
cruelles
tragédies
anciennes
Of
the
cruel
ancient
tragedies
Qui
jadis
nous
glaçaient
d′horreur
That
once
chilled
us
with
horror.
Et
plus
d′un
a
quitté
sa
vie
And
more
than
one
has
left
his
life,
Au
moment
même
précisément
At
the
very
moment,
Où
il
prenait
gout
oh
ironie
When
he
was
taking
a
liking,
oh
the
irony,
A
ce
nouveau
genre
d'aliment
To
this
new
kind
of
food.
On
était
onze,
le
compte
est
net
There
were
eleven
of
us,
the
count
is
clear,
On
reste
quatre
il
en
manque
sept
There
are
four
left,
seven
are
missing,
Qu′en
avions
nous
à
référer
What
did
we
have
to
refer
to,
Le
drame
était
bien
consommé
The
drama
was
well
consumed.
Mais
après
un
pareil
voyage
But
after
such
a
journey,
On
subit
une
évolution
We
undergo
an
evolution,
On
commence
à
goûter
davantage
We
begin
to
appreciate
more,
La
présence
d'un
bion
compagnon
(miam
miam
miam)
The
presence
of
a
good
companion
(yum
yum
yum).
Quand
la
solitude
nous
accable
When
loneliness
overwhelms
us,
On
soupire
et
l′on
se
souvient
We
sigh
and
remember,
Avec
émotion
de
ses
semblables
With
emotion,
our
fellow
men,
Et
c'est
p′et'
çà
l'amour
du
prochain!
And
that's
what
love
of
neighbor
is
all
about!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Les Frères Jacques
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.