Les Freres Jacques - Anthropophagiquement vôtre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Freres Jacques - Anthropophagiquement vôtre




Anthropophagiquement vôtre
Anthropophagically Yours
Anthropophagiquement vôtre (Francis Mainville)
Anthropophagically Yours (Francis Mainville)
On était onze, plus le couteau
There were eleven of us, plus the knife,
Perdus en mer sur un radeau
Lost at sea on a raft,
Mourant de faim depuis quinze jours
Starving for fifteen days,
Tous surs et sains, mais pris de court
All safe and sound, but caught short.
Final′ment Paul pris la parole
Finally, Paul took the floor,
Avec beaucoup de ménagements
With great care,
Pour nous dire qu'il fallait qu′on immole
To tell us that we had to sacrifice
L'un de nous pour sauver le restant
One of us to save the rest.
Tous les autres fûrent unanimes
All the others were unanimous
Pour trouver qu'il avait raison
In finding that he was right,
Que son sacrifice était sublime
That his sacrifice was sublime,
Er qu′on étouffait d′émotion.
And that we were choking with emotion.
Mes p'tits enfants répond le gars
My dear children, the guy replies,
Je n′ai pas dis que ce s'rait moi
I didn't say it would be me,
Moi je n′ai fais que suggérer
I just suggested it,
Mais j'y trouve pas mon intérêt
But I don't see what's in it for me.
On demanda un volontaire
We asked for a volunteer,
Mais nous étions si abattus
But we were so dejected,
Si distraits si absents aux misères
So distracted, so oblivious to misery,
Que l′idée passa inaperçue
That the idea went unnoticed.
On parla d'ordre alphabétique
We talked about alphabetical order,
Mais Albert me mit à crier
But Albert started yelling at me,
Tell'ment fort que nous crûmes plus pratique
So loud that we thought it more practical
De faire appel au plus âgé.
To call on the oldest.
Edgar avait soixante dix ans
Edgar was seventy years old,
Très long très mince peu abondant
Very tall, very thin, not very abundant,
Il nous répond avec raison
He answered us with reason,
Attention à la digestion
Be careful with digestion.
On se tourna vers le plus jeune
We turned to the youngest,
Qui était tremblant d′émotion
Who was trembling with emotion,
Dans leurs rêves les plus gourmands déjeunent
In their wildest dreams, the others have a feast,
Les autres prennent une légère collation
While the rest take a light snack.
Mais le môme leur dit: c′est atroce
But the kid tells them: it's atrocious,
Vous n'voulez pas du vieux d′accord!
You don't want the old man, okay!
Mais alors épargnez donc les gosses
But then spare the kids,
Je propose le tirage au sort, (C'est d′accord)
I suggest drawing lots, (Agreed)
Pomme de reinette et pomme d'api
Russet apple and honey apple,
Et tapis rouge, souvenir maudit
And red carpet, cursed souvenir,
Nous voilà donc en plein dans l′drame
So here we are in the midst of the drama,
Et pic et pic et collé gram
And pick and pick and stick 'em,
A partir de tout s'enchaine
From there, everything falls into place,
Avec l'implacable rigueur
With the implacable rigor
Des cruelles tragédies anciennes
Of the cruel ancient tragedies
Qui jadis nous glaçaient d′horreur
That once chilled us with horror.
Et plus d′un a quitté sa vie
And more than one has left his life,
Au moment même précisément
At the very moment,
il prenait gout oh ironie
When he was taking a liking, oh the irony,
A ce nouveau genre d'aliment
To this new kind of food.
On était onze, le compte est net
There were eleven of us, the count is clear,
On reste quatre il en manque sept
There are four left, seven are missing,
Qu′en avions nous à référer
What did we have to refer to,
Le drame était bien consommé
The drama was well consumed.
Mais après un pareil voyage
But after such a journey,
On subit une évolution
We undergo an evolution,
On commence à goûter davantage
We begin to appreciate more,
La présence d'un bion compagnon (miam miam miam)
The presence of a good companion (yum yum yum).
Quand la solitude nous accable
When loneliness overwhelms us,
On soupire et l′on se souvient
We sigh and remember,
Avec émotion de ses semblables
With emotion, our fellow men,
Et c'est p′et' çà l'amour du prochain!
And that's what love of neighbor is all about!





Авторы: Les Frères Jacques


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.