Текст и перевод песни Les Freres Jacques - Anthropophagiquement vôtre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anthropophagiquement vôtre
Антропофагически ваш
Anthropophagiquement
vôtre
(Francis
Mainville)
Антропофагически
ваш
(Francis
Mainville)
On
était
onze,
plus
le
couteau
Нас
было
одиннадцать,
плюс
нож,
Perdus
en
mer
sur
un
radeau
Потерянных
в
море
на
плоту.
Mourant
de
faim
depuis
quinze
jours
Умирали
от
голода
пятнадцать
дней,
Tous
surs
et
sains,
mais
pris
de
court
Все
целы
и
невредимы,
но
в
затруднительном
положении.
Final′ment
Paul
pris
la
parole
Наконец,
Поль
взял
слово,
Avec
beaucoup
de
ménagements
Очень
осторожно,
Pour
nous
dire
qu'il
fallait
qu′on
immole
Чтобы
сказать
нам,
что
мы
должны
принести
в
жертву
L'un
de
nous
pour
sauver
le
restant
Одного
из
нас,
чтобы
спасти
остальных.
Tous
les
autres
fûrent
unanimes
Все
остальные
были
единодушны,
Pour
trouver
qu'il
avait
raison
Согласившись,
что
он
прав,
Que
son
sacrifice
était
sublime
Что
его
жертва
возвышенна,
Er
qu′on
étouffait
d′émotion.
И
что
они
задыхаются
от
волнения.
Mes
p'tits
enfants
répond
le
gars
"Мои
дорогие
детки",
- отвечает
парень,
Je
n′ai
pas
dis
que
ce
s'rait
moi
"Я
не
говорил,
что
это
буду
я.
Moi
je
n′ai
fais
que
suggérer
Я
всего
лишь
предложил,
Mais
j'y
trouve
pas
mon
intérêt
Но
я
не
вижу
в
этом
своей
выгоды".
On
demanda
un
volontaire
Мы
попросили
добровольца,
Mais
nous
étions
si
abattus
Но
мы
были
так
подавлены,
Si
distraits
si
absents
aux
misères
Так
рассеянны,
так
безразличны
к
бедам,
Que
l′idée
passa
inaperçue
Что
идея
осталась
незамеченной.
On
parla
d'ordre
alphabétique
Мы
говорили
об
алфавитном
порядке,
Mais
Albert
me
mit
à
crier
Но
Альберт
заставил
меня
кричать
Tell'ment
fort
que
nous
crûmes
plus
pratique
Так
громко,
что
мы
решили,
что
практичнее
De
faire
appel
au
plus
âgé.
Обратиться
к
самому
старшему.
Edgar
avait
soixante
dix
ans
Эдгару
было
семьдесят
лет,
Très
long
très
mince
peu
abondant
Очень
высокий,
очень
худой,
не
очень
мясистый.
Il
nous
répond
avec
raison
Он
резонно
нам
отвечает:
Attention
à
la
digestion
"Осторожно
с
пищеварением".
On
se
tourna
vers
le
plus
jeune
Мы
повернулись
к
самому
младшему,
Qui
était
tremblant
d′émotion
Который
дрожал
от
волнения.
Dans
leurs
rêves
les
plus
gourmands
déjeunent
В
своих
самых
смелых
мечтах
другие
завтракают,
Les
autres
prennent
une
légère
collation
Остальные
слегка
перекусывают.
Mais
le
môme
leur
dit:
c′est
atroce
Но
мальчишка
им
говорит:
"Это
ужасно!
Vous
n'voulez
pas
du
vieux
d′accord!
Вы
не
хотите
старика,
ладно!
Mais
alors
épargnez
donc
les
gosses
Но
тогда
пощадите
детей.
Je
propose
le
tirage
au
sort,
(C'est
d′accord)
Я
предлагаю
тянуть
жребий".
(Согласны)
Pomme
de
reinette
et
pomme
d'api
Ранетка
и
яблоко
апорт,
Et
tapis
rouge,
souvenir
maudit
И
красный
ковер,
проклятое
воспоминание.
Nous
voilà
donc
en
plein
dans
l′drame
Мы
оказались
в
самой
гуще
драмы,
Et
pic
et
pic
et
collé
gram
И
пик,
и
пик,
и
приклеены.
A
partir
de
là
tout
s'enchaine
С
этого
момента
все
идет
своим
чередом,
Avec
l'implacable
rigueur
С
неумолимой
строгостью
Des
cruelles
tragédies
anciennes
Жестоких
древних
трагедий,
Qui
jadis
nous
glaçaient
d′horreur
Которые
когда-то
леденили
нам
кровь.
Et
plus
d′un
a
quitté
sa
vie
И
не
один
расстался
с
жизнью
Au
moment
même
précisément
В
тот
самый
момент,
когда,
Où
il
prenait
gout
oh
ironie
О,
ирония,
он
распробовал
A
ce
nouveau
genre
d'aliment
Этот
новый
вид
пищи.
On
était
onze,
le
compte
est
net
Нас
было
одиннадцать,
счет
ясен.
On
reste
quatre
il
en
manque
sept
Нас
осталось
четверо,
не
хватает
семи.
Qu′en
avions
nous
à
référer
Что
нам
оставалось
делать?
Le
drame
était
bien
consommé
Драма
была
завершена.
Mais
après
un
pareil
voyage
Но
после
такого
путешествия
On
subit
une
évolution
Мы
претерпеваем
эволюцию.
On
commence
à
goûter
davantage
Мы
начинаем
больше
ценить
La
présence
d'un
bion
compagnon
(miam
miam
miam)
Присутствие
хорошего
товарища.
(ням-ням-ням)
Quand
la
solitude
nous
accable
Когда
нас
одолевает
одиночество,
On
soupire
et
l′on
se
souvient
Мы
вздыхаем
и
вспоминаем
Avec
émotion
de
ses
semblables
С
волнением
о
себе
подобных,
Et
c'est
p′et'
çà
l'amour
du
prochain!
И
это,
наверное,
и
есть
любовь
к
ближнему!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Les Frères Jacques
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.