Текст и перевод песни Les Freres Jacques - Jour de colère
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jour de colère
Day of Wrath
Quand
le
ciel
en
aura
marre
de
nous
When
the
sky
has
had
enough
of
us
Quand
le
ciel
en
aura
marre
des
fous
When
the
sky
has
had
enough
of
fools
Il
foutra
tout
par
dessus
tout
He'll
blow
everything
topsy-turvy
Ce
qui
était
dessous
What
was
below
Ce
qui
était
debout
What
was
upright
Ça
s'ra
pas
beau
à
voir
du
tout
It
won't
be
much
to
look
at
Jour
de
colère
que
ce
jour-là
Day
of
wrath
that
day
Il
vaudra
mieux
n'pas
être
là
It
would
be
better
not
to
be
there
Le
jour
où
tout
dégringolera
The
day
when
everything
will
collapse
La
tour
Eiffel,
l'Himalaya,
The
Eiffel
Tower,
the
Himalayas
Les
Pyramides
et
la
Scala
The
Pyramids
and
the
Scala
Ça
f'ra
du
vent
That
will
make
a
wind
Jour
de
colère
que
ce
jour-là
Day
of
wrath
that
day
Sur
toute
la
Terre,
ça
valsera
Over
the
whole
Earth,
it
will
waltz
La
mer
viendra
danser
The
sea
will
come
and
dance
Au
grand
casino
de
Vichy
At
the
grand
casino
of
Vichy
Elle
entrera
faire
un
banco
avec
les
morts
She
will
come
and
make
a
banco
with
the
dead
Et
les
croupiers
ayant
perdu
And
the
croupiers
having
lost
Leurs
beaux
louis
d'or
Their
fine
gold
coins
Ramasseront
des
coquillages
Will
gather
seashells
La
Seine
quittera
son
lit
The
Seine
will
leave
its
bed
Et
traversera
l'Atlantique
And
cross
the
Atlantic
Pour
expliquer
au
Président
des
USA
To
explain
to
the
President
of
the
USA
Que
dans
le
temps
y
avait
à
Rouen
une
cathédrale
That
once
upon
a
time
there
was
a
cathedral
in
Rouen
Comme
un
gratte-ciel
du
Moyen-Age
Like
a
skyscraper
of
the
Middle
Ages
Jour
de
colère
que
ce
jour-ci
Day
of
wrath
that
day
Il
vaudra
mieux
s'mettre
à
l'abri
It
would
be
better
to
take
shelter
Le
jour
où
tout
tombera
en
pluie
The
day
when
everything
will
fall
as
rain
Madagascar,
le
Stromboli,
Madagascar,
Stromboli
Le
Vatican
et
les
Galeries
The
Vatican
and
the
Galleries
Gare
à
nos
têtes
Beware
our
heads
Jour
de
colère
que
ce
jour-là
Day
of
wrath
that
day
Sur
toute
la
Terre,
ça
valsera
Over
the
whole
Earth,
it
will
waltz
Le
vent
emportera
dans
la
direction
du
pôle
Sud
The
wind
will
carry
in
the
direction
of
the
South
Pole
Des
cheminées,
des
p'tits
drapeaux,
Chimneys,
small
flags
Des
trolleybus,
Trolleybuses
Quelques
képis
de
généraux,
quelques
plantes
vertes,
Some
generals'
kepis,
some
green
plants
Des
mots
d'
amour
et
des
passoires
Words
of
love
and
colanders
La
boue
recouvrira
comme
un
édredon
de
tendresse
The
mud
will
cover
like
a
quilt
of
tenderness
Les
quincailleries,
les
ambassades
The
hardware
stores,
the
embassies
Et
les
bordels,
le
Pentagone,
And
the
bordellos,
the
Pentagon
Le
zoo
de
Vincennes
et
le
rideau
d'fer
The
Vincennes
Zoo
and
the
Iron
Curtain
Et
l'antenne
de
Radio
-Andorre
And
the
antenna
of
Radio-Andorra
Jour
de
colère
que
ce
jour-là
Day
of
wrath
that
day
Il
vaudra
mieux
n'pas
être
là
It
would
be
better
not
to
be
there
Plus
rien,
plus
rien
ne
restera
Nothing,
nothing
will
remain
Plus
rien
qu'un
air
d'accordéon
Nothing
but
a
tune
of
the
accordion
Montant
dans
l'air
comme
un
adieu,
Rising
into
the
air
like
a
goodbye
Et
sur
la
Terre
une
dernière
fois
And
on
Earth
one
last
time
Pour
nos
misères
on
valsera
For
our
miseries,
we
will
waltz
Vienne,
Vienne,
Vienne,
Come,
come,
come
Vienne
enfin
ce
jour-là
Come
at
last
that
day
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: HENRY ANTOINE FRANCOIS LECA, FRANCIS BLANCHE, PIERRE PHILIPPE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.