Les Freres Jacques - L'entrecôte - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Freres Jacques - L'entrecôte




L'entrecôte
The Entrecôte
Pris sur le blog délicesdepapier. Merci à JMT ROUX . jmt.roux@wanadoo.fr
Taken from the blog délicesdepapier. Thanks to JMT ROUX. jmt.roux@wanadoo.fr
Quelques corrections apportées par mes soins (traduit eu′d ch'ti)
Some corrections made by me (translated from ch'ti)
Dans l′atelier qui bourdonne comme une ruche,
In the workshop that buzzes like a hive,
La pauvre Lisette sanglote en travaillant
Poor Lisette sobs while working
Car son vieux père i'est mort de la coqu'luche,
Because her old father died of whooping cough,
Elle reste seule pour nourrir cinq z′enfants
She is left alone to feed five children
Dix petits pieds réclament des chaussures,
Ten little feet clamor for shoes,
La neige tombe il va surement faire froid
The snow falls, it will surely be cold
Tout en cousant pour les riches créatures,
While sewing for the rich creatures,
La petite main sent frissonner ses doigts
Her little hand feels her fingers shiver
Et dans son estomac que torture la faim,
And in her stomach that is tortured by hunger,
Elle sent que grandit la peur du lendemain
She feels the fear of tomorrow growing
C′est pour pouvoir acheter L'entrecôte,
It's to be able to buy The Entrecôte,
Qui nourrira les chères têtes blondes
That will nourish the dear blond heads
Qu′elle travalle pour les gens de la haute,
That she works for the people of high society,
Et qu'elle fait des robes pour le beau monde
And that she makes dresses for the beautiful people
Et le soir consciencieusement
And in the evening conscientiously
Si elle fait du ′supplément
If she does 'extra'
C'est pour pouvoir acheter L′entrecôte! L'entrecôte!
It's to be able to buy The Entrecôte! The Entrecôte!
Mais un beau jour comme elle était jolie,
But one fine day, as she was pretty,
Un beau jeune homme, un placier en tissus
A handsome young man, a fabric salesman
Lui acheta dans un coup de folie,
Bought her in a fit of madness,
Une belle robe avec des perles dessus
A beautiful dress with pearls on it
Elle voulait pourtant rester honnête,
She wanted to remain honest,
Mais il lui dit qu'il avait de l′argent
But he told her he had money
C′est pour cela que la pauvre Lisette
That's why poor Lisette
Se sacrifia in songeant aux z'enfants
Sacrificed herself thinking of the children
Tous les soirs désormais par les soins du placier,
Every evening now by the care of the salesman,
Les petits estomacs furent rassasiés
The little stomachs were satisfied
C′est pour pouvoir acheter L'entrecôte,
It's to be able to buy The Entrecôte,
Qui nourrira les chères têtes blondes
That will nourish the dear blond heads
Qu′elle commis son initiale faute,
That she committed her initial fault,
Qui la rabaisse au rang du demi-monde,
Which lowers her to the rank of the demimonde,
Et le soir conscienceuselment
And in the evening conscientiously
Si elle fait du supplément
If she does 'extra'
C'est pour pouvoir acheter L′entrecôte! L'entrecôte!
It's to be able to buy The Entrecôte! The Entrecôte!
Comme son amant l'était d′humeur changeante,
As her lover was of a fickle mood,
Il la quitta pour partir au Brésil
He left her to go to Brazil
Alors du vice elle déscendit la pente
So she descended the slope of vice
Et de son corps elle en fit un outil
And of her body she made a tool
Mais dans son coeur elle pensait à ses frères,
But in her heart she thought of her brothers,
Qu′elle sauvait d'un geste machinal
That she was saving with a mechanical gesture
Pour éviter qu′ils soient dans la misère,
To prevent them from being in misery,
C'est effrayant ç′qu'elle se donnait du mal
It's frightening how much trouble she went to
N′imitez pas fillettes cette exemple maudit,
Don't imitate, little girls, this cursed example,
Vous seriez pour le monde un objet de mépris
You would be an object of contempt for the world
C'est pour pouvoir acheter L'entrecôte,
It's to be able to buy The Entrecôte,
Qui nourrira les chères têtes blondes
That will nourish the dear blond heads
Qu′elle reçoit sans cesse de nouveaux hôtes,
That she constantly receives new guests,
Et qu′elle devient la femme à tout le monde
And that she becomes the woman of everyone
Et dans la nuit pieusement,
And in the night piously,
Si elle fait du supplément
If she does 'extra'
C'est pour pouvoir acheter L′entrecôte! L'entrecôte!
It's to be able to buy The Entrecôte! The Entrecôte!





Авторы: Robert Goupil, Marius Zimmermann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.