Текст и перевод песни Les Freres Jacques - La Confiture (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Confiture (Live)
Варенье (концертная запись)
La
confiture
ça
dégouline
Варенье,
оно
капает,
Ça
coule
coule
sur
les
mains
Течет,
течет
по
рукам,
Ça
passe
par
les
trous
d'la
tartine
Проходит
сквозь
дырки
в
бутерброде,
Pourquoi
y
a-t-il
des
trous
dans
l'pain
Зачем
в
хлебе
эти
дырки,
моя
дорогая?
Bien
sûr
on
peut
avec
du
beurre
Конечно,
можно
маслом,
Les
trous
on
peut
bien
les
boucher
Дырки
эти
замазать,
Ça
ne
sert
à
rien
c'est
un
leurre
Но
это
все
обман,
уловка,
Car
ça
coule
par
les
côtés
Ведь
оно
по
бокам
течет.
Faudrait
contrôler
sa
tartine
Нужно
контролировать
бутерброд,
La
tenir
droite
exactement
Держать
его
ровно,
вот
так,
On
la
met
en
douce
elle
s'incline
Только
отвернешься,
он
наклонится,
Ça
coule
irrémédiablement
И
варенье
неминуемо
капнет.
Et
ça
vous
coule
dans
la
manche
И
течет
оно
по
рукаву,
Et
ça
vous
longe
le
pourpoint
И
стекает
по
камзолу,
De
l'avant
bras
jusqu'à
la
hanche
От
предплечья
и
до
бедра,
Quand
ça
ne
descend
pas
plus
loin
А
то
и
еще
ниже,
моя
прелесть.
Et
quand
ça
coule
pas
ça
tombe
А
если
не
течет,
то
падает,
Le
pain
s'écrase
entre
les
doigts
Хлеб
разминается
в
пальцах,
Ça
ricoche
et
puis
ça
retombe
Отскакивает
и
снова
падает,
Côté
collant
ça
va
de
soi
Липкой
стороной,
разумеется.
Au
moment
de
passer
l'éponge
Когда
же
берешься
за
губку,
On
en
met
plein
ses
vêtements
Всю
одежду
перепачкаешь,
Plus
on
essuie
plus
on
allonge
Чем
больше
вытираешь,
тем
больше
размазываешь,
Plus
on
frotte
et
plus
ça
s'étend
Чем
сильнее
трешь,
тем
больше
пятно.
C'est
pour
ça
qu'y'en
a
qui
préfèrent
Поэтому
некоторые
предпочитают,
Manger
d'la
crème
de
marrons
Есть
каштановую
пасту,
Ça
colle
au
pain
c'est
sans
mystère
Она
к
хлебу
липнет,
это
не
секрет,
C'est
plus
commun
mais
ça
tient
bon
Это
проще,
но
зато
держится.
On
fait
l'école
buissonnière
Прогуляешь
школу,
De
retour
on
prend
l'escabeau
Вернувшись,
возьмешь
стремянку,
On
va
tout
droit
vers
l'étagère
Прямо
к
полке
направишься,
Pourquoi
tourner
autour
du
pot
Зачем
ходить
вокруг
да
около,
милая?
Qu'elle
soit
aux
fraises
à
la
rhubarbe
Будь
то
клубничное
или
ревеневое,
On
l'ingurgite
goulûment
Уминаешь
его
с
жадностью,
La
confiture
on
la
chaparde
Варенье
ты
воруешь,
On
l'aime
clandestinement
Любишь
его
тайком.
Puis
un
jour
on
est
bien
en
place
А
потом,
когда
все
хорошо
устроится,
On
mène
la
vie
de
château
Заживешь
на
широкую
ногу,
Dans
les
avions
dans
les
palaces
В
самолетах,
во
дворцах,
On
vous
porte
sur
un
plateau
Тебе
его
подадут
на
подносе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roger CARINEAU, ROGER CARINEAU
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.