Les Freres Jacques - La vierge Éponine - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Les Freres Jacques - La vierge Éponine




La vierge Éponine
Дева Эпонина
Pour voir mourir l′enfant chrétienne
Чтобы увидеть смерть христианской девочки,
Qu'on jette aux lions ce matin,
Которую бросят львам этим утром,
Tout Rome s′entass' aux arènes,
Весь Рим толпится на арене,
Il n'y a plus un strapontin.
Нет ни одного свободного места.
Les chapeaux des deux cents familles
Шляпы двухсот семейств
Font fac′ aux casquett′s des voyous.
Красуются рядом с кепками хулиганов.
On s'interpelle, on s′égosille:
Они окликают друг друга, надрывают глотки:
"Salve Crassus! Bonjour mon chou!"
"Славься, Красс! Привет, моя дорогая!"
Le bon peuple s'écrie: "Ah! Qu′ c'est chouette"
Добрый люд кричит: "Ах! Как это здорово!"
L′empereur chaussant son lorgnon
Император, надевая лорнет,
Envoie le clergé fair' la quête
Посылает духовенство на сбор пожертвований
Pour récupérer son pognon!
Чтобы вернуть свои денежки!
Sonnez trompettes!
Трубите, трубы!
La vierge est prête.
Дева готова.
La voilà, la voilà? ah! ah! ah!
Вот она, вот она? ах! ах! ах!
"Ah! ce qu'elle est rigolote!"
"Ах! Какая она забавная!"
S′écrie ce vieux dégoûtant.
Восклицает этот старый развратник.
"Ell′ est chouett', elle est boulotte!
"Она хорошенькая, она пухленькая!
J′ voudrais connaîtr' ses parents."
Я хотел бы знать ее родителей."
Elle répond: "J′ suis orpheline,
Она отвечает: сирота,
Sauf le respect que j' te dois,
При всем уважении к тебе,
Sal′ païen, je t'enquiquine,
Грязный язычник, я тебе надоела,
Toi et tes dieux à la noix!"
Ты и твои никчемные боги!"
César, ivre de colère,
Цезарь, опьяненный гневом,
Rougissant jusqu'au trognon,
Краснея до кончиков ушей,
S′écrit: "Bougre de vipère,
Кричит: "Проклятая гадюка,
J′ te d'mand′ pas ton opinion!"
Я не спрашивал твоего мнения!"
Sur un signe du tyran chauve,
По знаку лысого тирана,
Les flics gueul'nt: "Vive Caligula!"
Полицейские орут: "Да здравствует Калигула!"
On ouvre la porte des fauves.
Открывают ворота для хищников.
C′ qu'ils ont l′air vach's ces lions-là!
Какие же они злобные, эти львы!
Voici Justin de Numidie,
Вот Юстин из Нумидии,
Augustin de Chandernagor,
Августин из Чандернагора,
Brutus, rempart de l'Arabie
Брут, оплот Аравии
Et Julot′ le lion de Belfort!
И Жуло, лев из Бельфора!
Tout éblouis par la lumière,
Ослепленные светом,
Ils trébuch′nt comm' s′ils étaient saoûls.
Они спотыкаются, словно пьяны.
Ils ont le trac, c'est une première,
Они волнуются, это их дебют,
La presse est là, c′est un gros coup!
Пресса здесь, это большой успех!
Sonnez trompettes!
Трубите, трубы!
La vierge est prête.
Дева готова.
La voilà, la voilà? ah! ah! ah!
Вот она, вот она? ах! ах! ах!
"Ah! ce qu'elle est rigolote!"
"Ах! Какая она забавная!"
S′écrient les rois du désert.
Восклицают короли пустыни.
Elle répond: "Bonjour les potes!"
Она отвечает: "Привет, ребята!"
Et leur pass' la main sur l' blair.
И гладит их по морде.
Les voilà tous qui ronronnent
Вот они все мурлычут
Et lui lèch′nt ses p′tits arpions.
И лижут ее маленькие ручки.
César gueul', ordonn′ et tonne:
Цезарь кричит, приказывает и гремит:
"Allez! bouffez-la, mes lions!"
"Ну же! Сожрите ее, мои львы!"
Ils disent: "Autant pour les crosses!
Они говорят: "Хватит с нас обмана!
Nous refusons le boulot;
Мы отказываемся от работы;
Tu veux fair' mourir la gosse:
Ты хочешь убить девчонку:
Bouff′-la toi-même, vieux salaud!"
Сожри ее сам, старый негодяй!"
"Empereur, gare à ton prestige,"
"Император, береги свой престиж,"
Hurlent les gars du poulailler,
Кричат парни с галерки,
"Ah, merde! dit l'empereur, ils attigent!
"Черт возьми! говорит император, они правы!
Faudra que j′rembours' les billets.
Придется мне вернуть деньги за билеты.
Faut du fric pour ma favorite,
Нужны деньги для моей фаворитки,
Si y en a pas, ell' l′aura sec.
Если их нет, ей будет плохо.
La vach′, quand elle s'envoie des frites
Эта корова, когда она заказывает картошку фри,
Il lui faut du beefsteak avec!′
Ей нужен бифштекс к ней!"
Au grand prêtre, il ordonne dar'-dare:
Верховному жрецу он приказывает живо:
"Monseigneur, va m′ quérir la Mort
"Святой отец, пойди и приведи мне Смерть
V'là cent balles" L′grand prêtr' se barre
Вот сто баксов" Верховный жрец уходит
Et r'vient dar′-dar′ avec la Mort.
И возвращается живо со Смертью.
Sonnez trompettes!
Трубите, трубы!
La vierge est prête.
Дева готова.
La voilà, la voilà? ah! ah! ah!
Вот она, вот она? ах! ах! ах!
"Ah! ce qu'elle est rigolote"
"Ах! Какая она забавная"
Dit la Mort, c′est un p'tit chou.
Говорит Смерть, это милая девочка.
"Ell′ est chouett', elle est boulotte,
"Она хорошенькая, она пухленькая,
Ell′ doit pas mourir du tout!"
Она не должна умереть!"
Caligula, l'oeil tragique
Калигула, с трагическим взглядом
Devant la rein' des tombeaux,
Перед царицей гробниц,
Sentant venir la colique,
Чувствуя приближение колик,
Veut gagner les lavabos.
Хочет добраться до туалета.
Mais dans un bruit d′ catapulte
Но со звуком катапульты
Ell′ lui arrach' son long dress
Она срывает с него его длинное платье
Et d′un grand coup d' pied occulte
И мощным ударом скрытой ноги
Ell′ te l'envoie ad patrès′
Отправляет его к праотцам.





Авторы: henri georges clouzot, jean villard gilles


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.