Текст и перевод песни Les Freres Jacques - La confiture (Live en France / 1972)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[Répétition
1]:
[Повтор
1]:
La
confiture
ça
dégouline
Варенье
капает
Ça
coule
coule
sur
les
mains
Течет
по
рукам
Ça
passe
par
les
trous
d'la
tartine
Это
проходит
через
дыры
в
пироге.
Pourquoi
y
a-t-il
des
trous
dans
l'pain
Почему
в
хлебе
есть
дыры
[Répétition
2]:
[Повтор
2]:
Bien
sûr
on
peut
avec
du
beurre
Конечно,
можно
с
маслом
Les
trous
on
peut
bien
les
boucher
Дыры
можно
заткнуть.
Ça
ne
sert
à
rien
c'est
un
leurre
Это
бесполезно,
это
манок
Car
ça
coule
par
les
côtés
Потому
что
течет
по
сторонам
Faudrait
contrôler
sa
tartine
Надо
бы
проверить
свой
пирог.
La
tenir
droite
exactement
Держать
ее
прямо
ровно
On
la
met
en
douce
elle
s'incline
Она
поклонилась.
Ça
coule
irrémédiablement
Течет
безвозвратно
Et
ça
vous
coule
dans
la
manche
И
оно
течет
у
вас
в
рукаве
Et
ça
vous
longe
le
pourpoint
И
это
идет
вам
навстречу.
De
l'avant
bras
jusqu'à
la
hanche
От
предплечья
до
бедра
Quand
ça
ne
descend
pas
plus
loin
Когда
не
спускается
дальше
Et
quand
ça
coule
pas
ça
tombe
И
когда
он
не
течет,
он
падает
Le
pain
s'écrase
entre
les
doigts
Хлеб
рассыпается
между
пальцами
Ça
ricoche
et
puis
ça
retombe
Это
рикошетит,
а
потом
снова
упадет.
Côté
collant
ça
va
de
soi
Липкая
сторона
это
само
собой
разумеется
Au
moment
de
passer
l'éponge
В
момент
прохождения
губки
On
en
met
plein
ses
vêtements
Мы
надеваем
на
нее
одежду.
Plus
on
essuie
plus
on
allonge
Чем
больше
вытираешь,
тем
больше
удлиняешь
Plus
on
frotte
et
plus
ça
s'étend
Чем
больше
мы
трем,
тем
больше
он
растягивается
C'est
pour
ça
qu'y'en
a
qui
préfèrent
Вот
почему
некоторые
предпочитают
Manger
d'la
crème
de
marrons
Ешьте
сливки
из
каштанов
Ça
colle
au
pain
c'est
sans
mystère
Это
прилипает
к
хлебу,
это
без
тайны
C'est
plus
commun
mais
ça
tient
bon
Это
более
распространено,
но
оно
хорошо
держится
On
fait
l'école
buissonnière
Мы
учимся
в
школе.
De
retour
on
prend
l'escabeau
Возвращаемся
на
стремянку
On
va
tout
droit
vers
l'étagère
Мы
идем
прямо
к
полку.
Pourquoi
tourner
autour
du
pot
Зачем
вращаться
вокруг
горшка
Qu'elle
soit
aux
fraises
à
la
rhubarbe
Пусть
будет
клубника
с
ревенем
On
l'ingurgite
goulûment
Его
жадно
глотают.
La
confiture
on
la
chaparde
Варенье
на
ней
On
l'aime
clandestinement
Мы
любим
его
тайно.
Puis
un
jour
on
est
bien
en
place
А
потом,
в
один
прекрасный
день,
мы
на
месте.
On
mène
la
vie
de
château
Мы
живем
в
замке.
Dans
les
avions
dans
les
palaces
В
самолетах
во
дворцах
On
vous
porte
sur
un
plateau
Вас
несут
на
подносе
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roger CARINEAU, ROGER CARINEAU
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.