Les Freres Jacques - La voix du sang - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Les Freres Jacques - La voix du sang




Il avait vingt ans
Ему было двадцать лет.
Il était l′amant
Он был любовником
D'une fille qui était sa maîtresse
От девушки, которая была его любовницей
Amour tendresse
Любовь нежность
Toujours caresses
Всегда ласкает
Il en résulta une enfant
В результате родился ребенок
Mais le triste sort
Но печальная участь
Leur fit bien du tort
Они очень обидели их.
Et peu après, ils l′égarèrent
И вскоре после этого они сбили его с пути
Dans une gare
На вокзале
La garce'...aint Lazare
Сука ... не Лазарь.
Et jamais ils n'la retrouvèrent
И они так и не нашли ее.
Pendant longtemps, il maudit le destin
Долгое время он проклинал судьбу
Et resta sombre comme un repas sans vin
И оставался мрачным, как еда без вина
Mais au bout d′seize ans
Но через шестнадцать лет
En se promenant
Прогуливаясь
Sur le macadam de Paname
На макадаме Панаме
Il vit une fille
Он увидел девушку
Vraiment gentille
Очень милая
Qui d′un regard lui troubla l'âme
Который одним взглядом смутил ее душу
C′était le portrait
Это был портрет
Le portrait craché
Портрет плюнул
De son adorée Jacqueline
От своей обожаемой Жаклин
Son coeur fit un bond
Ее сердце бешено заколотилось.
Et cette émotion
И эта эмоция
Fit parler son hémoglobine
Заставил говорить свой гемоглобин
LA VOIX DU SANG hurlait dans ses veines
Голос крови ревел в ее жилах
C'est ton enfant c′est ton enfant
Это твой ребенок, это твой ребенок.
Qu'elle gueulait LA VOIX DU SANG
Что она кричала голосом крови
Et ses artères répercutaient la rengaine
И его артерии отражали боль.
LA VOIX DU SANG f′sait un boucan assoudissant
Голос крови знает, как успокаивает Букан
A son tour il se mit à crier Jacqueline
- В свою очередь воскликнул Жаклин.
T'es mon enfant, oui je le sens
Ты мой ребенок, да, я это чувствую
Ca crève les yeux, c'est évident!
Это просто потрясающе, это очевидно!
Il la serra contre sa forte poitrine
Он прижал ее к своей сильной груди
LA VOIX DU SANG était en train d′faire d′l'attroupement
В голосе крови слышалось смятение.
Tous les passants trouvaient cette scène émouvante,
Все прохожие находили эту сцену трогательной,
Déjà les femmes se mouchaient comme au cinéma
Уже женщины муштровались, как в кино
Lorsque parurent des gens de la gent agente
Когда появились люди в джентльменском агентстве
Qui embarquèrent tout le monde au commissariat - Hahahaha!
Которые отправили всех в полицейский участок - ха-ха-ха!
LA VOIX DU SANG, se taisait, confuse
Голос крови, замолкший, сбитый с толку
L′enfant qu'il avait cherché tant
Ребенок, которого он так долго искал
Et attendu impatiemment
И нетерпеливо ждал
Etait en rage et le traitait de triple buse
Был в ярости и обозвал его тройным соплом
LA VOIX DU SANG ne paraissait pas au courant
Голос крови, казалось, не слышал
On les relâcha
Мы отпустили их.
Mais en sortant d′là
Но выйдя оттуда
Il d'vait faire une drôle de bobine
Он должен сделать забавную катушку
Car Jacqueline
Кар Жаклин
Elle s′appelait comme ça
Ее так звали.
Le consola comme on l'devine
Утешил его, как мы и предполагали
De leurs sentiments
Своих чувств
Naquit une enfant
Родился ребенок
Qu'ils perdirent, c′est bien dommage
Жаль, что они проиграли.
Dans l′embouteillage
В пробке
D'une gare de triage
Двора
Ca faisait deux fois en vingt ans
Это было дважды за двадцать лет.
Pendant longtemps, il accusa le sort
Долгое время он обвинял судьбу
Et il fut triste comme le son du cor
И он был печален, как звук рога
Mais seize ans plus tard
Но шестнадцать лет спустя
Il vit sur l′boul'vard
Он живет на бульваре.
Sur le boulevard de la Madeleine
На бульваре Мадлен
Un joli tendron
Симпатичный тендрон
Aux cheveux très blonds
С очень светлыми волосами
Et qui lui fit perdre l′haleine
И от этого у него перехватило дыхание.
LA VOIX DU SANG hurlait dans ses veines
Голос крови ревел в ее жилах
C'est ton enfant c′est ton enfant
Это твой ребенок, это твой ребенок.
Qu'elle gueulait LA VOIX DU SANG
Что она кричала голосом крови
Comme une brûlure il éprouva l'envie soudaine
Как ожог, он испытал внезапное желание
De lui dire viens, c′est le dessein de ton destin
Сказать ей, приходи, это цель твоей судьбы.
Il lui d′manda vous descendez à la prochaine?
Он хочет, чтобы ты спустилась к нему в следующий раз?
C'était idiot c′était idiot
Это глупо, это нелепо
Car ils n'étaient pas dans l′métro
Потому что их не было в метро
Elle lui dit oui, mais il n'avait pas d′veine
Она сказала ему "Да", но у него не было вены
Son vrai papa était bougnat rue d'la Smala
Его настоящим папой был бугна Рю д'Ла смала
LA VOIX DU SANG régulièrement se foutait d'dans
Голос крови регулярно долбил в
Mais comme il pleurait
Но когда он плакал,
Elle l′a consolé
Она утешала
En disant: J′m'appelle Jacqueline
Говоря: меня зовут Жаклин
Il était ému,
Он был тронут,
C′est ainsi qu'elle l′eut
Вот как она это сделала
Et qu'elle devint sa concubine
И что она стала его наложницей
Ils perdirent l′enfant
Они потеряли ребенка
On n'sait plus comment
Мы больше не знаем, как это сделать
Mais depuis il a beaucoup d'peine
Но с тех пор ему очень тяжело
Dans la rue parfois
На улице иногда
Des filles lui disent: Papa
Девочки говорят ему: Папа
Mais il éprouve je n′sais quelle gêne
Но он испытывает, я не знаю, какое неудобство.
Il a presque soixante-dix ans
Ему почти семьдесят лет.
Il s′tient tranquille, il est dev'nu méfiant
Он стоит тихо, он очень подозрителен.
LA VOIX DU SANG murmure dans ses veines
Голос крови журчит в ее жилах
Mais si doucement si faiblement
Но так мягко, так слабо
Qu′c'en est vraiment décourageant
Что это действительно обескураживает
Il passe son ch′min à la vue des belles paroissiennes
Он проводит свой вечер на виду у красивых прихожанок
Les globules rouges probablement ont foutu l'camp
Эритроциты, вероятно, испортились
Il n′reste qu'les blancs!
Остались только белые!





Авторы: Francis Mainville


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.