Текст и перевод песни Les Freres Jacques - Le Cirque
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
cirque
a
posé
The
circus
has
put
down
Son
chapeau
pointu
Its
pointed
hat
Sur
la
place
publique.
On
the
public
square.
Il
s′en
échappe
les
grelots
From
it
escape
the
jingling
bells
De
rires
mêlés
de
musique.
Of
laughter
mixed
with
music.
Un
fouet
claque,
A
whip
cracks,
Quand
les
chevaux
When
the
horses
Font
leurs
petits
pas
excentriques,
Take
their
little
eccentric
steps,
Sous
l'il
endormi
des
badauds
Under
the
sleepy
eye
of
onlookers
Qui
attendent
que
les
clowns
rappliquent.
Who
wait
for
the
clowns
to
arrive.
Les
clowns
[les
clowns]
The
clowns
[the
clowns]
Les
claques
[les
claques]
The
slaps
[the
slaps]
Les
cris
[les
cris]
The
screams
[the
screams]
Les
pleurs
[les
pleurs]
The
tears
[the
tears]
La
petite
flaque
du
projecteur
The
little
puddle
of
the
spotlight
Qui
sait
tout
le
programme
par
cur.
Who
knows
the
whole
program
by
heart.
Dehors
il
y
a
des
enfants
Outside
there
are
children
Au
sourire
mélancolique.
With
a
melancholic
smile.
Des
mômes
qui
n′ont
pas
eu
l'argent
Kids
who
didn't
have
the
money
Et
font
le
cirque
autour
du
cirque.
And
make
a
circus
around
the
circus.
La
fille
du
patron
compte
la
monnaie.
The
boss's
daughter
counts
the
money.
Elle
a
changé
de
numéro,
She's
changed
her
number,
Avant
c'était
elle
qui
f′zait
les
agrès,
Before
she
used
to
do
the
trapezes,
Maint′nant
qu'elle
a
peur,
elle
fait
les
marmots.
Now
that
she's
afraid,
she
does
the
kids.
Le
cirque
a
planté
son
drapeau
debout
The
circus
has
planted
its
flag
upright
Sur
la
place
publique.
On
the
public
square.
Il
flotte
au-dessus
des
"bravos"
It
flutters
above
the
"bravos"
Mêlés
de
silences
tragiques.
Mixed
with
tragic
silences.
Trois
éléphants
font
du
vélo,
Three
elephants
ride
a
bike,
Ils
changent
de
vitesse
en
musique.
They
change
gears
to
music.
Sous
l′il
endormi
de
badauds
Under
the
sleepy
eye
of
onlookers
Qui
attendent
que
les
clowns
rappliquent.
Who
wait
for
the
clowns
to
arrive.
Les
clowns
[les
clowns]
The
clowns
[the
clowns]
Les
claques
[les
claques]
The
slaps
[the
slaps]
Les
cris
[les
cris]
The
screams
[the
screams]
Les
pleurs
[les
pleurs]
The
tears
[the
tears]
La
petite
flaque
du
projecteur
The
little
puddle
of
the
spotlight
Qui
sait
tout
le
programme
par
cur.
Who
knows
the
whole
program
by
heart.
Dehors
y
a
toujours
les
enfants
Outside
there
are
still
the
children
Au
sourire
mélancolique.
With
a
melancholic
smile.
Mais
dans
le
cur
de
ces
enfants,
But
in
the
hearts
of
these
children,
Le
rêve
a
planté
son
grand
cirque.
The
dream
has
planted
its
great
circus.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christiane Verger, Jean Cosmos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.