Текст и перевод песни Les Freres Jacques - Le loup de mer - Live au théâtre du Chatelet / 1968
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le loup de mer - Live au théâtre du Chatelet / 1968
The Sea Wolf - Live at the Théâtre du Châtelet / 1968
Hein
de
quoi
un
homme
à
la
mer
Hey
what
is
that,
a
man
in
the
sea
Tant
pis
je
n'suis
pas
d'service
Too
bad,
I
am
not
on
duty
Comment
un
paquebot
se
perd
How
a
ship
gets
lost
Tous
vont
périr
dieu
les
bénisse
Everyone
will
die,
God
bless
them
Vous
dites
que
j'suis
un
lâche
vraiment
You
say
I
am
a
coward
really
Et
bien
écoutez
mon
histoire
Well
listen
to
my
story
Elle
est
triste
c'est
à
n'y
pas
croire
It
is
sad,
it
is
hard
to
believe
Et
chaque
fois
que
j'y
pense
And
every
time
I
think
of
it
J'en
pleure
comme
un
enfant
I
cry
like
a
child
J'étais
pêcheur
bien
misérable
I
was
a
very
poor
fisherman
Et
j'aimais
car
elle
m'était
tout
And
I
loved
my
Jeanne
because
she
was
everything
to
me
Ma
Jeanne
une
femme
adorable
An
adorable
woman
Dont
la
caresse
me
rendait
fou
Whose
caress
drove
me
crazy
Un
jour
un
copain
m'dit
Jean-Pierre
One
day
a
friend
of
mine
told
me
Jean-Pierre
Tu
sais
q'ta
femme
à
un
galant
You
know
your
wife
has
a
lover
Il
se
voit
près
de
la
croix
de
pierre
He
sees
her
by
the
stone
cross
Quand
sur
la
mer
tu
vas
d'l'avant
When
you
go
out
to
sea
Moi
qui
m'croyais
sûr
de
ma
femme
I
who
believed
my
wife
to
be
honest
J'bondis
sur
l'dénonciateur
I
jumped
on
the
whistleblower
En
lui
criant
canaille
infâme
Screaming
at
him,
you
scoundrel
Tu
veux
donc
faire
mon
malheur
So
you
want
to
make
me
unhappy
Ma
femme
est
un
ange
du
bon-dieu
My
wife
is
an
angel
from
the
good
Lord
Y'a
du
ciel
dans
ses
grands
yeux
bleus
There
is
heaven
in
her
big
blue
eyes
Et
j'suis
bien
sûr
que
la
pauvrette
And
I
am
sure
that
the
poor
woman
Avec
nul
ne
fait
la
coquette
Does
not
flirt
with
anyone
Elle
est
toute
ma
vie
on
l'sait
bien
She
is
my
whole
life,
we
know
that
Et
j'étranglerai
le
vaurien
And
I
will
strangle
the
villain
Qui
voudrait
briser
mon
bonheur
Who
wants
to
break
my
happiness
En
me
prenant
son
coeur
By
taking
her
heart
Un
soir
que
j'fuyais
d'vant
l'orage
One
evening
when
I
was
running
away
from
the
storm
Au
loin
j'vois
sombrer
un
canot
In
the
distance
I
see
a
boat
sinking
Vers
lui
j'vais
en
criant
courage
I
go
to
him
shouting
courage
Et
j'aperçois
un
homme
dans
l'eau
And
I
see
a
man
in
the
water
Je
le
cueillais
sur
une
lame
I
picked
him
up
on
a
wave
Quand
une
deuxième
tête
apparaît
When
a
second
head
appears
J'reconnais
alors
ma
femme
I
then
recognize
my
wife
Dont
le
regard
me
suppliait
Whose
gaze
implored
me
Comprenant
tout
j'lui
criai
gueuse
Understanding
everything
I
screamed
at
her,
you
hussy
Je
vais
te
rendre
ton
amant
I
am
going
to
give
you
back
your
lover
Et
pris
d'une
folie
furieuse
And
seized
with
a
mad
rage
Je
r'jetais
l'homme
dans
l'océan
AH
AH
AH
OUAH
I
threw
the
man
back
into
the
ocean
AH
AH
AH
WOAH
Je
ne
sais
pas
si
le
bon
dieu
I
do
not
know
if
the
good
Lord
Peut
m'reprocher
ce
crime
odieux
Can
reproach
me
for
this
heinous
crime
Mais
j'pouvais
pas
faire
la
folie
But
I
could
not
play
the
madness
Sauver
ceux
qui
prenaient
ma
vie
Save
those
who
were
taking
my
life
Voilà
pourquoi
quand
y'a
gros
temps
That
is
why
when
the
weather
is
bad
Je
regarde
la
mer
en
pleurant
I
watch
the
sea
with
tears
in
my
eyes
Car
c'est
en
faisant
le
sauveteur
For
it
is
by
playing
the
rescuer
Que
j'ai
perdu
mon
coeur
mon
coeur
That
I
lost
my
heart,
my
heart
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BOREL CLERC CHARLES, LOUIS DESPAX
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.