Les Freres Jacques - Les copains d'abord - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Freres Jacques - Les copains d'abord




Les copains d'abord
Buddies First
Non, ce n'était pas le radeau
No, it wasn't the raft,
De la Méduse, ce bateau,
Of the Medusa, this boat,
Qu'on se le dis' au fond des ports,
Let's say it in the depths of the ports,
Dis' au fond des ports,
Say in the depths of the ports,
Il naviguait en pèr' peinard
It sailed in perfect peace
Sur la grand-mare des canards,
On the pond of the ducks,
Et s'app'lait les Copains d'abord
And was called Buddies First
Les Copains d'abord.
Buddies First.
Ses fluctuat nec mergitur
Its fluctuat nec mergitur
C'était pas d'la litteratur',
It wasn't litterature,
N'en déplaise aux jeteurs de sort,
Despite the spellcasters,
Aux jeteurs de sort,
Despite the spellcasters,
Son capitaine et ses mat'lots
Its captain and its sailors
N'étaient pas des enfants d'salauds,
Weren't sons of bastards,
Mais des amis franco de port,
But buddies free of port,
Des copains d'abord.
Buddies First.
C'étaient pas des amis de lux',
They weren't fancy buddies,
Des petits Castor et Pollux,
Little Castor and Pollux,
Des gens de Sodome et Gomorrh',
People of Sodom and Gomorrah,
Sodome et Gomorrh',
Sodom and Gomorrah,
C'étaient pas des amis choisis
They weren't handpicked buddies
Par Montaigne et La Boeti',
By Montaigne and La Boeti',
Sur le ventre ils se tapaient fort,
On their stomach they hit each other hard,
Les copains d'abord.
Buddies First.
C'étaient pas des anges non plus,
They weren't angels either,
L'Evangile, ils l'avaient pas lu,
The Gospel, they hadn't read it,
Mais ils s'aimaient tout's voil's dehors,
But they loved each other with all their sails out,
Tout's voil's dehors,
With all their sails out,
Jean, Pierre, Paul et compagnie,
Jean, Pierre, Paul and company,
C'était leur seule litanie
That was their only litany
Leur Credo, leur Confitéor,
Their Credo, their Confessor,
Aux copains d'abord.
To Buddies First.
Au moindre coup de Trafalgar,
At the slightest blow of Trafalgar,
C'est l'amitié qui prenait l'quart,
It was friendship who took the watch,
C'est elle qui leur montrait le nord,
It's she who showed them the North,
Leur montrait le nord.
Showed them the North.
Et quand ils étaient en détresse,
And when they were in distress,
Qu'leur bras lancaient des S.O.S.,
When their arms launched S.O.S.,
On aurait dit les sémaphores,
One could have said the semaphores,
Les copains d'abord.
Buddies First.
Au rendez-vous des bons copains,
At the good buddies meeting place,
Y'avait pas souvent de lapins,
There weren't often rabbits,
Quand l'un d'entre eux manquait a bord,
When one of them was missing aboard,
C'est qu'il était mort.
It's that he was dead.
Oui, mais jamais, au grand jamais,
Yes, but never, never,
Son trou dans l'eau n'se refermait,
His hole in the water didn't close,
Cent ans après, coquin de sort!
A hundred years later, naughty fate!
Il manquait encor.
He was still missing.
Des bateaux j'en ai pris beaucoup,
I've taken many boats,
Mais le seul qui'ait tenu le coup,
But the only one that held up,
Qui n'ait jamais viré de bord,
Who never veered off course,
Mais viré de bord,
But veered off course,
Naviguait en père peinard
Sailed in perfect peace
Sur la grand-mare des canards,
On the pond of the ducks,
Et s'app'lait les Copains d'abord
And was called Buddies First
Les Copains d'abord.
Buddies First.





Авторы: Georges Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.