Les Freres Jacques - Rendez-vous Stanislas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Freres Jacques - Rendez-vous Stanislas




Rendez-vous Stanislas
Rendezvous Stanislas
Rendez-vous (Stanislas)
Rendezvous (Stanislas)
Paroles: Ricet Barrier. musique: Bernard Lelou 1961
Words: Ricet Barrier. Music: Bernard Lelou 1961
© Chappel/Intersong Music Groupe-France
© Chappel/Intersong Music Groupe-France
Autres interprètes: Les Frères Jacques, Pauline Julien
Other performers: Les Frères Jacques, Pauline Julien
Note: La version chantée par Les Frères Jacques est entièrement à la troisième personne (Quand elle arriva, il lisait...).
Note: The version sung by Les Frères Jacques is entirely in the third person (She arrived, I was reading ...)
C′était en hiver et déjà tombait la nuit,
It was in winter and already night was falling,
Quand elle arriva, je lisais Paul Géraldy.
When she arrived, I was reading Paul Géraldy.
Elle me dit: "bonjour", en soulevant sa voilette
She said to me: "Hello", lifting her veil
Et sur son nez fit voltiger sa houpette.
And swirled her feather puff on her nose.
Adorable sous les plumes de son chapeau,
Adorable under the feathers of her hat,
Elle frissonnait dans un manteau d'ocelot.
She shivered in an ocelot coat.
Je me penchais pour baiser sa main opaline,
I bent down to kiss her opaline hand,
Mais lorsque mes lèvres se firent plus câlines
But when my lips became more tender
En soupirant, elle murmura d′une voix lasse:
She whispered wearily, sighing:
"Oh! N'insistez pas Stanislas!"
"Oh! Don't insist Stanislas!"
Je la fis asseoir sur mon beau divan chinois,
I made her sit down on my beautiful Chinese sofa,
Tout contre moi
Close to me
Mm, Mm!... sa peau de satin
Mm, Mm!... her satin skin
Mm, Mm, "copain, copain"!
Mm, Mm, "buddy, buddy"!
Elle avait gardé ses plumes et son chapeau
She had kept her feathers and her hat
Mais déboutonné le manteau d'ocelot.
But had unbuttoned the ocelot coat.
Mes yeux plongeaient dans ses yeux couleur d′ambre gris
My eyes plunged into her amber-grey eyes
Elle protesta: "je suis affreuse aujourd′hui!
She protested: "I'm hideous today!
"Oh non, oh non, quelle audace, non!
"Oh no, oh no, what audacity, no!
"N'insistez pas Stanislas"
"Don't insist Stanislas"
D′une voix douce elle me fit une proposition:
In a soft voice, she made me a proposal:
"Faisons, voulez-vous, une partie de Mah-jong!"
"Let's play a game of Mahjong, would you like that?"
Mais bientôt mon vieux coucou sonna quatre fois.
But soon my old cuckoo clock struck four.
Effarouchée, elle quitta le divan chinois.
Frightened, she left the Chinese sofa.
Elle remit en ordre ses plumes et son chapeau
She put her feathers and hat back in order
Et reboutonna le manteau d'ocelot
And rebuttoned her ocelot coat.
En la suppliant je la repris par la taille.
I begged her and took her by the waist again.
Elle se dégagea en me disant: " bye bye!"
She pulled free and said to me: "bye bye!"
Seul comme un idiot je me suis vu dans la glace.
Alone and idiotic, I saw myself in the mirror.
N′insiste pas Stanislas
Don't insist Stanislas
Oh non! N'insiste plus Stanislas!
Oh no! Don't insist anymore Stanislas!





Авторы: Bernard Lelou, Ricet Barrier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.