Les Freres Jacques - Rendez-vous Stanislas - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Les Freres Jacques - Rendez-vous Stanislas




Rendez-vous Stanislas
Свидание, Станислав
Rendez-vous (Stanislas)
Свидание (Станислав)
Paroles: Ricet Barrier. musique: Bernard Lelou 1961
Слова: Рисе Баррье. Музыка: Бернар Лелу 1961
© Chappel/Intersong Music Groupe-France
© Chappel/Intersong Music Groupe-France
Autres interprètes: Les Frères Jacques, Pauline Julien
Другие исполнители: Братья Жак, Полин Жюльен
Note: La version chantée par Les Frères Jacques est entièrement à la troisième personne (Quand elle arriva, il lisait...).
Примечание: Версия, исполняемая Братьями Жак, полностью от третьего лица (Когда она пришла, он читал...).
C′était en hiver et déjà tombait la nuit,
Был зимний вечер, уже спускалась ночь,
Quand elle arriva, je lisais Paul Géraldy.
Когда ты пришла, я читал Поля Жеральди.
Elle me dit: "bonjour", en soulevant sa voilette
Ты сказала: "здравствуйте", приподняв вуаль,
Et sur son nez fit voltiger sa houpette.
И на носу твоём игриво дрогнула мушка.
Adorable sous les plumes de son chapeau,
Прелестная под перьями своей шляпки,
Elle frissonnait dans un manteau d'ocelot.
Ты дрожала в манто из оцелота.
Je me penchais pour baiser sa main opaline,
Я наклонился, чтобы поцеловать твою нежную руку,
Mais lorsque mes lèvres se firent plus câlines
Но когда мои губы стали смелее,
En soupirant, elle murmura d′une voix lasse:
Вздохнув, ты прошептала усталым голосом:
"Oh! N'insistez pas Stanislas!"
"О! Не настаивайте, Станислав!"
Je la fis asseoir sur mon beau divan chinois,
Я усадил тебя на мой красивый китайский диван,
Tout contre moi
Рядом со мной
Mm, Mm!... sa peau de satin
Ммм, Ммм!... твоя атласная кожа
Mm, Mm, "copain, copain"!
Ммм, Ммм, "дружок, дружок!"
Elle avait gardé ses plumes et son chapeau
Ты оставила на себе перья и шляпку,
Mais déboutonné le manteau d'ocelot.
Но расстегнула манто из оцелота.
Mes yeux plongeaient dans ses yeux couleur d′ambre gris
Мои глаза тонули в твоих глазах цвета серой амбры,
Elle protesta: "je suis affreuse aujourd′hui!
Ты возразила: сегодня ужасно выгляжу!"
"Oh non, oh non, quelle audace, non!
нет, о нет, какая смелость, нет!"
"N'insistez pas Stanislas"
"Не настаивайте, Станислав!"
D′une voix douce elle me fit une proposition:
Мягким голосом ты сделала мне предложение:
"Faisons, voulez-vous, une partie de Mah-jong!"
"Сыграем, хотите, партию в маджонг?"
Mais bientôt mon vieux coucou sonna quatre fois.
Но вскоре мои старые часы пробили четыре раза.
Effarouchée, elle quitta le divan chinois.
Встревоженная, ты покинула китайский диван.
Elle remit en ordre ses plumes et son chapeau
Ты поправила перья и шляпку
Et reboutonna le manteau d'ocelot
И застегнула манто из оцелота.
En la suppliant je la repris par la taille.
Умоляя, я обнял тебя за талию.
Elle se dégagea en me disant: " bye bye!"
Ты вырвалась, сказав мне: "пока!"
Seul comme un idiot je me suis vu dans la glace.
Одинокий, как идиот, я увидел себя в зеркале.
N′insiste pas Stanislas
Не настаивай, Станислав,
Oh non! N'insiste plus Stanislas!
О нет! Не настаивай больше, Станислав!





Авторы: Bernard Lelou, Ricet Barrier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.