Текст и перевод песни Les Freres Jacques - Rendez-vous Stanislas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rendez-vous Stanislas
Свидание, Станислав
Rendez-vous
(Stanislas)
Свидание
(Станислав)
Paroles:
Ricet
Barrier.
musique:
Bernard
Lelou
1961
Слова:
Рисе
Баррье.
Музыка:
Бернар
Лелу
1961
© Chappel/Intersong
Music
Groupe-France
© Chappel/Intersong
Music
Groupe-France
Autres
interprètes:
Les
Frères
Jacques,
Pauline
Julien
Другие
исполнители:
Братья
Жак,
Полин
Жюльен
Note:
La
version
chantée
par
Les
Frères
Jacques
est
entièrement
à
la
troisième
personne
(Quand
elle
arriva,
il
lisait...).
Примечание:
Версия,
исполняемая
Братьями
Жак,
полностью
от
третьего
лица
(Когда
она
пришла,
он
читал...).
C′était
en
hiver
et
déjà
tombait
la
nuit,
Был
зимний
вечер,
уже
спускалась
ночь,
Quand
elle
arriva,
je
lisais
Paul
Géraldy.
Когда
ты
пришла,
я
читал
Поля
Жеральди.
Elle
me
dit:
"bonjour",
en
soulevant
sa
voilette
Ты
сказала:
"здравствуйте",
приподняв
вуаль,
Et
sur
son
nez
fit
voltiger
sa
houpette.
И
на
носу
твоём
игриво
дрогнула
мушка.
Adorable
sous
les
plumes
de
son
chapeau,
Прелестная
под
перьями
своей
шляпки,
Elle
frissonnait
dans
un
manteau
d'ocelot.
Ты
дрожала
в
манто
из
оцелота.
Je
me
penchais
pour
baiser
sa
main
opaline,
Я
наклонился,
чтобы
поцеловать
твою
нежную
руку,
Mais
lorsque
mes
lèvres
se
firent
plus
câlines
Но
когда
мои
губы
стали
смелее,
En
soupirant,
elle
murmura
d′une
voix
lasse:
Вздохнув,
ты
прошептала
усталым
голосом:
"Oh!
N'insistez
pas
Stanislas!"
"О!
Не
настаивайте,
Станислав!"
Je
la
fis
asseoir
sur
mon
beau
divan
chinois,
Я
усадил
тебя
на
мой
красивый
китайский
диван,
Tout
contre
moi
Рядом
со
мной
Mm,
Mm!...
sa
peau
de
satin
Ммм,
Ммм!...
твоя
атласная
кожа
Mm,
Mm,
"copain,
copain"!
Ммм,
Ммм,
"дружок,
дружок!"
Elle
avait
gardé
ses
plumes
et
son
chapeau
Ты
оставила
на
себе
перья
и
шляпку,
Mais
déboutonné
le
manteau
d'ocelot.
Но
расстегнула
манто
из
оцелота.
Mes
yeux
plongeaient
dans
ses
yeux
couleur
d′ambre
gris
Мои
глаза
тонули
в
твоих
глазах
цвета
серой
амбры,
Elle
protesta:
"je
suis
affreuse
aujourd′hui!
Ты
возразила:
"я
сегодня
ужасно
выгляжу!"
"Oh
non,
oh
non,
quelle
audace,
non!
"О
нет,
о
нет,
какая
смелость,
нет!"
"N'insistez
pas
Stanislas"
"Не
настаивайте,
Станислав!"
D′une
voix
douce
elle
me
fit
une
proposition:
Мягким
голосом
ты
сделала
мне
предложение:
"Faisons,
voulez-vous,
une
partie
de
Mah-jong!"
"Сыграем,
хотите,
партию
в
маджонг?"
Mais
bientôt
mon
vieux
coucou
sonna
quatre
fois.
Но
вскоре
мои
старые
часы
пробили
четыре
раза.
Effarouchée,
elle
quitta
le
divan
chinois.
Встревоженная,
ты
покинула
китайский
диван.
Elle
remit
en
ordre
ses
plumes
et
son
chapeau
Ты
поправила
перья
и
шляпку
Et
reboutonna
le
manteau
d'ocelot
И
застегнула
манто
из
оцелота.
En
la
suppliant
je
la
repris
par
la
taille.
Умоляя,
я
обнял
тебя
за
талию.
Elle
se
dégagea
en
me
disant:
" bye
bye!"
Ты
вырвалась,
сказав
мне:
"пока!"
Seul
comme
un
idiot
je
me
suis
vu
dans
la
glace.
Одинокий,
как
идиот,
я
увидел
себя
в
зеркале.
N′insiste
pas
Stanislas
Не
настаивай,
Станислав,
Oh
non!
N'insiste
plus
Stanislas!
О
нет!
Не
настаивай
больше,
Станислав!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernard Lelou, Ricet Barrier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.