Текст и перевод песни Les Freres Jacques - rose blanche
Elle
avait
sous
sa
toque
de
martre,
Under
her
marten
toque,
Sur
la
butte
Montmartre,
On
the
Butte
Montmartre,
Un
p'tit
air
innocent.
She
had
an
innocent
air.
On
l'appelait
rose,
elle
était
belle,
We
called
her
Rose,
she
was
beautiful,
A'
sentait
bon
la
fleur
nouvelle,
She
smelled
like
a
fresh
flower,
Rue
Saint-Vincent.
On
rue
Saint-Vincent.
Elle
avait
pas
connu
son
père,
She
never
knew
her
father,
Elle
avait
p'us
d'mère,
She
had
no
more
mother,
Et
depuis
1900,
And
since
1900,
A'
d'meurait
chez
sa
vieille
aïeule
She
lived
with
her
old
grandmother
Où
qu'a'
s'élevait
comme
ça,
toute
seule,
Where
she
brought
herself
up
Rue
Saint-Vincent.
On
rue
Saint-Vincent.
A'
travaillait
déjà
pour
vivre
She
already
worked
for
a
living
Et
les
soirs
de
givre,
And
on
frosty
evenings,
Dans
l'froid
noir
et
glaçant,
In
the
chilly
darkness,
Son
p'tit
fichu
sur
les
épaules,
Her
little
scarf
over
her
shoulders,
A'
rentrait
par
la
rue
des
Saules,
She
would
return
via
rue
des
Saules,
Rue
Saint-Vincent.
On
rue
Saint-Vincent.
Elle
voyait
dans
les
nuit
gelées,
She
would
see
in
the
icy
nights,
La
nappe
étoilée,
The
starry
sheet,
Et
la
lune
en
croissant
And
the
crescent
moon
Qui
brillait,
blanche
et
fatidique
Shining,
white
and
fateful
Sur
la
p'tite
croix
d'la
basilique,
On
the
little
cross
of
the
basilica,
Rue
Saint-Vincent.
On
rue
Saint-Vincent.
L'été,
par
les
chauds
crépuscules,
In
the
summer,
in
the
warm
twilight,
A
rencontré
Jules,
She
met
Jules,
Qu'était
si
caressant,
Who
was
so
caressing,
Qu'a'
restait
la
soirée
entière,
That
she
stayed
the
whole
evening,
Avec
lui
près
du
vieux
cimetière,
With
him
near
the
old
cemetery,
Rue
Saint-Vincent.
Rue
Saint-Vincent.
Et
je
p'tit
Jules
était
d'la
tierce
And
little
Jules
was
a
soldier
Qui
soutient
la
gerce,
Who
supports
the
sprain,
Aussi
l'adolescent,
As
did
the
adolescent,
Voyant
qu'elle
marchait
pantre,
Seeing
that
she
walked
with
a
limp,
D'un
coup
d'surin
lui
troua
l'ventre,
In
one
stroke
stabbed
her
in
the
belly,
Rue
Saint-Vincent.
Rue
Saint-Vincent.
Quand
ils
l'ont
couché
sur
la
planche,
When
they
laid
her
on
the
plank,
Elle
était
toute
blanche,
She
was
all
white,
Même
qu'en
l'ensevelissant,
And
when
they
buried
her,
Les
croque-morts
disaient
qu'la
pauv'
gosse
The
undertakers
said
that
the
poor
girl
était
crevé
l'soir
de
sa
noce,
Had
died
on
her
wedding
night,
Rue
Saint-Vincent.
Rue
Saint-Vincent.
Elle
avait
une
belle
toque
de
martre,
She
had
a
beautiful
marten
toque,
Sur
la
butte
Montmartre,
On
the
Butte
Montmartre,
Un
p'tit
air
innocent.
An
innocent
air.
On
l'appelait
rose,
elle
était
belle,
We
called
her
Rose,
she
was
beautiful,
A'
sentait
bon
la
fleur
nouvelle,
She
smelled
like
a
fresh
flower,
Rue
Saint-Vincent.
On
rue
Saint-Vincent.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.