Текст и перевод песни Les Freres Jacques - Stanislas (Rendez-Vous)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stanislas (Rendez-Vous)
Stanislas (Rendezvous)
C'était
en
hiver
et
déjà
tombait
la
nuit
On
a
winter's
eve
when
night
was
closing
in
Quand
elle
arriva
il
lisait
Paul
Geraldy
She
arrived
as
he
read
Paul
Geraldy
within
Elle
lui
dit
bonjour
en
soulevant
sa
voilette
She
greeted
him,
her
veil
held
to
her
face
Et
sur
son
nez
fît
voltiger
sa
houpette
And
twirled
its
tassel
'cross
her
nose
with
grace
Adorable
sous
les
plumes
de
son
chapeau
Adorable
'neath
the
feathers
of
her
hat
Elle
frissonnait
dans
un
manteau
d'Ocelot
She
shivered
in
an
Ocelot
fur
coat
Il
se
pencha
pour
baiser
sa
main
d'opaline
He
leaned
to
kiss
her
opal,
gentle
hand
Mais
lorsque
ses
lèvres
se
firent
plus
câlines
But
when
his
lips
grew
bold,
she
did
withstand
En
soupirant
elle
murmura
d'une
voix
lasse,
oh
With
weary
voice,
she
murmured
with
a
sigh
N'insistez
pas
Stanislas
Now
don't,
dear
Stanislas
Il
la
fit
asseoir
sur
son
beau
divan
chinois
He
led
her
to
a
divan,
Chinese
made
La
la
la
la
la
la
la
a
la
tout
contre
moi
La
la
la
la
la
la
la,
pressed
close
to
my
side
Humm
sa
peau
de
satin
Hmm,
her
satin
skin
Ouh
ouh
ouh
ouh
ouh
copain
copain
Ooh,
ooh,
ooh,
ooh,
my
friend,
my
friend
Elle
avait
gardé
ses
plumes
et
son
chapeau
Her
hat
and
feathers
still
adorned
her
head
Mais
déboutonné
le
manteau
d'Ocelot
But
open
now,
her
Ocelot
coat
spread
Ses
yeux
plongés
dans
ses
yeux
d'ambre
gris
Her
eyes
locked
with
his,
amber,
deep
and
true
Elle
protesta:
je
suis
affreuse
aujourd'hui
She
spoke,
"I
look,"
she
said,
"a
perfect
fright,
it's
true"
Humm,
oh
non
quelle
audace
non
Hmm,
oh
no,
my
daring
friend
N'insistez
pas
Stanislas
Don't
press
me,
dear
Stanislas
D'une
voix
douce
elle
lui
fît
une
proposition
In
gentle
tones,
a
game
she
did
propose
Faisons
voulez-vous
une
partie
de
majong
"Let's
play,"
she
said,
"a
game
of
mahjong,
if
you're
so
inclined"
Mais
bientôt
le
vieux
coucou
sonna
quatre
fois
But
soon
the
old
clock
struck
its
chimes,
four
times
Effarouchée
elle
quitta
le
divan
chinois
She
left
the
divan,
her
senses
all
in
flight
Elle
remit
en
ordre
ses
plumes
et
son
chapeau
She
gathered
up
her
hat,
her
feathers
too
Et
reboutonna
le
manteau
d'Ocelot
And
buttoned
up
her
Ocelot
coat
once
more
En
la
suppliant
il
la
reprit
par
la
taille
He
begged
her,
pleading,
grasping
at
her
waist
Elle
se
dégagea
en
lui
disant
bye
bye
She
slipped
away,
a
quick
"Goodbye,"
her
haste
Seul
comme
un
idiot
je
me
suis
vu
dans
la
glace
I
saw
us
in
the
glass,
I
played
the
fool
N'insiste
pas
Stanislas,
oh
non
Don't
press
me,
dear
Stanislas,
oh
no
N'insiste
pas
Stanislas
Don't
plead
with
me,
Stanislas
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.