Текст и перевод песни Les Freres Jacques - Stanislas (Rendez-Vous)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stanislas (Rendez-Vous)
Станислав (Свидание)
C'était
en
hiver
et
déjà
tombait
la
nuit
Была
зима,
и
уже
спускалась
ночь,
Quand
elle
arriva
il
lisait
Paul
Geraldy
Когда
она
пришла,
я
читал
Поля
Жеральди.
Elle
lui
dit
bonjour
en
soulevant
sa
voilette
Она
сказала
"здравствуйте",
приподняв
вуаль,
Et
sur
son
nez
fît
voltiger
sa
houpette
И
над
носом
взмахнула
своей
мушкой.
Adorable
sous
les
plumes
de
son
chapeau
Прелестная
под
перьями
своей
шляпки,
Elle
frissonnait
dans
un
manteau
d'Ocelot
Она
дрожала
в
манто
из
оцелота.
Il
se
pencha
pour
baiser
sa
main
d'opaline
Я
наклонился,
чтобы
поцеловать
её
опаловую
руку,
Mais
lorsque
ses
lèvres
se
firent
plus
câlines
Но
когда
мои
губы
стали
нежнее,
En
soupirant
elle
murmura
d'une
voix
lasse,
oh
Вздыхая,
она
прошептала
усталым
голосом:
"О,
N'insistez
pas
Stanislas
Не
настаивайте,
Станислав".
Il
la
fit
asseoir
sur
son
beau
divan
chinois
Я
усадил
её
на
свой
красивый
китайский
диван,
La
la
la
la
la
la
la
a
la
tout
contre
moi
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля,
совсем
рядом
со
мной.
Humm
sa
peau
de
satin
Ммм,
её
атласная
кожа...
Ouh
ouh
ouh
ouh
ouh
copain
copain
Ох-ох-ох-ох-ох,
дружок,
дружок.
Elle
avait
gardé
ses
plumes
et
son
chapeau
Она
оставила
свои
перья
и
шляпку,
Mais
déboutonné
le
manteau
d'Ocelot
Но
расстегнула
манто
из
оцелота.
Ses
yeux
plongés
dans
ses
yeux
d'ambre
gris
Мои
глаза,
утонувшие
в
её
янтарно-серых
глазах,
Elle
protesta:
je
suis
affreuse
aujourd'hui
Она
возразила:
"Я
сегодня
ужасно
выгляжу".
Humm,
oh
non
quelle
audace
non
Хмм,
о
нет,
какая
дерзость,
нет!
N'insistez
pas
Stanislas
Не
настаивайте,
Станислав.
D'une
voix
douce
elle
lui
fît
une
proposition
Мягким
голосом
она
сделала
мне
предложение:
Faisons
voulez-vous
une
partie
de
majong
"Давайте,
хотите,
сыграем
партию
в
маджонг?"
Mais
bientôt
le
vieux
coucou
sonna
quatre
fois
Но
вскоре
старые
часы
пробили
четыре
раза,
Effarouchée
elle
quitta
le
divan
chinois
Встревоженная,
она
покинула
китайский
диван.
Elle
remit
en
ordre
ses
plumes
et
son
chapeau
Она
поправила
свои
перья
и
шляпку
Et
reboutonna
le
manteau
d'Ocelot
И
застегнула
манто
из
оцелота.
En
la
suppliant
il
la
reprit
par
la
taille
Умоляя
её,
я
снова
обнял
её
за
талию,
Elle
se
dégagea
en
lui
disant
bye
bye
Она
вырвалась,
сказав
мне:
"Пока-пока".
Seul
comme
un
idiot
je
me
suis
vu
dans
la
glace
Один,
как
идиот,
я
увидел
себя
в
зеркале:
N'insiste
pas
Stanislas,
oh
non
"Не
настаивай,
Станислав,
о
нет,
N'insiste
pas
Stanislas
Не
настаивай,
Станислав".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.