Текст и перевод песни Les Freres Jacques - serenade de la Puree
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
serenade de la Puree
Serenade of the Mashed Potatoes
D′puis
une
heure
au
moins,
j'
chante
et
n′vois
pas
d'client
paraître
For
at
least
an
hour,
I
have
been
singing
and
I
see
no
customer
appear
Oh!
j'vous
d′mande
pardon,
voici
qu′au
second,
s'ouvre
une
fenêtre
Oh!
I
beg
your
pardon,
here
on
the
second
floor,
a
window
opens
J′vois
qu'c′est
un
copain,
qu'jai
sauvé
d′la
faim,
y
me
l'rendra
p't-être
I
see
that
it's
a
friend,
that
I
saved
from
hunger,
maybe
he
will
return
it
to
me
Non,
il
s′retire
sans
rien
me
dire,
y
m′jette
un
rotin.
No,
he
withdraws
without
saying
anything
to
me,
he
throws
me
a
burp.
Garde
ta
fortune,
je
n'ai
pas
d′rancune,
tant
mieux
si
t'es
rupin.
Keep
your
fortune,
I
have
no
grudge,
so
much
the
better
if
you
are
rich.
Quand
tu
seras
dans
la
purée,
reviens
vers
moi
When
you
are
in
the
mashed
potatoes,
come
back
to
me
Je
n′mène
pas
une
vie
dorée
comme
celle
d'un
roi
I
do
not
lead
a
golden
life
like
that
of
a
king
Mais
j′ai
toujours
ma
p'tite
carrée
au-d'ssous
des
toits
But
I
still
have
my
little
square
under
the
roofs
Un
crouton,
une
côtelette
panée,
ce
s′ra
pour
toi.
A
crouton,
a
breaded
cutlet,
it
will
be
for
you.
Un
minois
fripon
se
montre
au
balcon.
Tiens,
c′est
Antoinette!
A
mischievous
face
appears
on
the
balcony.
Hey,
it's
Antoinette!
La
môme
aux
ch'veux
d′or
que
j'aimais
si
fort,
simple
midinette.
The
girl
with
the
golden
hair
that
I
loved
so
much,
a
simple
milliner.
Mondaine
aujourd′hui,
tu
viens
après
lui,
t'offrir
ma
binette
A
socialite
today,
you
come
after
him,
to
offer
me
your
face
Oui,
mais
cher
ange,
parfois
l′on
change
le
sort
en
une
seule
nuit.
Yes,
but
my
dear,
sometimes
we
change
our
fate
in
a
single
night.
Demain,
d'vant
ma
demeure,
y
s'peut
que
tu
pleures,
ton
court
bonheur
enfui.
Tomorrow,
in
front
of
my
house,
you
may
cry,
your
short-lived
happiness
gone.
{Au
Refrain}
{To
the
Chorus}
Un
toutou,
voyez,
bien
blanc,
bien
peigné,
d′la
maison
s′élance
A
little
dog,
you
see,
very
white,
very
combed,
rushes
out
of
the
house
Il
saute,
s'il
vous
plaît,
sur
mes
port′mollets,
faut
s'mettre
en
défense
He
jumps,
if
you
please,
on
my
calves,
we
must
defend
ourselves
Tiens,
c′est
mon
chien,
dis,
j'l′avais
pris
rue
L'pic,
teigneux
sans
pitance.
Hey,
it's
my
dog,
I
tell
you,
I
had
taken
it
from
rue
L'pic,
a
mangy
dog
without
any
food.
Va-t-il
reconnaître
son
ancien
maître
ou
faire
comme
l'autre
loustic?
Will
he
recognize
his
former
master
or
do
like
the
other
clown?
Le
chien
me
caresse,
j′pleure
d′allégresse
tellement
je
trouve
ça
chic.
The
dog
caresses
me,
I
cry
with
joy,
I
find
it
so
chic.
Malgré
que
j'sois
dans
la
purée,
tu
r′viens
vers
moi
Even
though
I
am
in
the
mashed
potatoes,
you
come
back
to
me
Toi,
tu
te
fous
d'la
vie
dorée
comme
celle
des
rois
You
don't
care
about
the
golden
life
like
that
of
kings
Tu
reste
seul
fidèle
à
l′homme
qui
n'a
plus
rien
You
remain
faithful
to
the
man
who
has
nothing
left
Et
si
y
a
d′la
reconnaissance
en
somme,
c'est
dans
les
chiens.
And
if
there
is
any
gratitude
in
this
world,
it
is
in
dogs.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Villard Georges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.