Текст и перевод песни Les Freres Jacques - Vas-Y Papa
Allo,
allo,
allo,
on
ne
nous
annonce
que
quatre
hommes
sont
en
tête,
Hello,
hello,
hello,
we
hear
that
only
four
men
are
in
the
lead,
E
derrière
le
peloton.
Le
peloton
qui
est
mené
par
Pierre
Philippe
Behind
the
pack.
The
pack
that
is
led
by
Pierre
Philippe
Et
derrière
André
Popp
et
son
orchestre.
And
behind
André
Popp
and
his
orchestra.
Vas-Y
Papa,
ne
perds
pas
la
cadence,
Go
on,
Papa,
don't
lose
your
rhythm,
Vas-y
mon
gars,
t′auras
ta
récompense.
Go
on,
my
boy,
you'll
get
your
reward.
Vas-Y
Papa,
tu
vas
courir
ta
chance,
Go
on,
Papa,
you're
going
to
try
your
luck,
Et
c'est
peut-être
toi
qui
seras
le
premier
cette
fois.
And
maybe
you'll
be
the
first
this
time.
Tu
croques
allègrement
les
kilomètres.
You
cheerfully
munch
on
the
kilometers.
Tu
fonces
bravement
dand
le
grand
vent.
You
bravely
charge
into
the
strong
wind.
Ton
souci
permanent,
c′est
l'
chronomètre.
Your
constant
concern
is
the
stopwatch.
Vas-y
mets
le
paquet,
t'as
l′bon
braquet.
Go
on,
put
on
the
package,
you
have
the
right
gear.
Vas-Y
Papa,
t′as
l'bon
braquet...
Go
on,
Papa,
you
have
the
right
gear...
Vas-Y
Papa,
chatouilles
les
manivelles.
Go
on,
Papa,
tickle
the
cranks.
Prouve
que
t′as
pas
les
mollets
en
flanelle.
Prove
that
your
legs
aren't
made
of
flannel.
Vas-Y
Papa,
ta
course
sera
belle.
Go
on,
Papa,
your
race
will
be
beautiful.
Si
tu
as
bon
moral,
tu
vas
faire
un
boulot
sans
égal.
If
you
have
good
morale,
you
will
do
an
unparalleled
job.
Nos
jarrets
sont
d'acier,
mais
nos
curs
tendres,
Our
hams
are
made
of
steel,
but
our
hearts
are
tender,
On
n′est
pas
les
derniers
dans
l'art
d′aimer.
We
are
not
the
last
in
the
art
of
loving.
Mesdames
vous
ne
perdez
rien
pour
attendre.
Ladies,
you
are
not
losing
anything
by
waiting.
Nous
battons
des
records
dans
tous
les
sports.
We
break
records
in
all
sports.
Vas-Y
Papa,
dans
tous
les
sports
Go
on,
Papa,
in
all
sports
Vas-Y
Papa,
tu
vas
faire
des
conquêtes,
Go
on,
Papa,
you're
going
to
make
conquests,
Par
ci,
par
là,
tu
fais
tourner
les
têtes.
Here
and
there,
you
make
heads
turn.
Vas-Y
Papa,
c'est
le
sort
des
vedettes.
Go
on,
Papa,
such
is
the
fate
of
celebrities.
Les
pépés
en
émoi,
nous
les
gaulerons
comme
des
noix.
The
babes
are
excited,
we
will
milk
them
like
nuts.
Tu
moulines
gaiement
dans
la
bordure.
You
spin
happily
along
the
edge.
T'as
l′guidon
dans
les
dents
et
l′
cur
vaillant.
You
have
the
handlebars
in
your
teeth
and
a
valiant
heart.
Mais
pas
de
flottement,
maintiens
l'allure.
But
no
hesitation,
keep
up
the
pace.
Ça
fait
pas
de
question,
t′es
un
champion.
It's
no
question,
you're
a
champion.
Vas-Y
Papa,
t'es
un
champion...
Go
on,
Papa,
you're
a
champion...
Vas-Y
Papa,
appuis
sur
les
manettes,
Go
on,
Papa,
push
down
on
the
levers,
Vas-y
mon
gars,
t′es
pas
une
mauviette.
Go
on,
my
boy,
you're
not
a
wimp.
Vas-Y
Papa,
oui
c'est
dans
la
musette.
Go
on,
Papa,
yes,
it's
in
the
bag.
Si
tu
files
à
ce
train,
tu
f′ras
mordre
la
poussière
aux
copains.
If
you
keep
going
at
this
rate,
you
will
make
your
friends
bite
the
dust.
C'est
le
turbin.
Vas-Y
Papa...
That's
the
task.
Go
on,
Papa...
Ben
alors
quoi,
Papa?
Well,
what's
the
matter,
Papa?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: henri jacques dupuy, florimond bonte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.