Les Garçons - Chantez - перевод текста песни на немецкий

Chantez - Les Garçonsперевод на немецкий




Chantez
Singt
L'autobus vous passe sous le nez
Der Bus fährt dir vor der Nase weg
Un' grosse dame vous marche sur les pieds
Eine dicke Dame tritt dir auf die Füße
Votr' petite amie s'envole
Deine Freundin haut ab
Avec ce salaud de Paul
Mit diesem Dreckskerl von Paul
En laissant des cheveux plein l'évier
Und hinterlässt Haare im Waschbecken
Au bistro, le café n'est pas bon
Im Bistro ist der Kaffee nicht gut
Au bureau, ça ne tourne pas rond
Im Büro läuft es nicht rund
Et votre meilleur copain
Und dein bester Kumpel
Au lieu d'avoir du chagrin
Anstatt traurig zu sein
Il se marre et vous traite de... tsoin... tsoin... tsoin...
Lacht er dich aus und nennt dich... Schwein... Schwein... Schwein...
Ah, comme la vie serait triste
Ach, wie traurig wäre das Leben
Triste, triste, triste
Traurig, traurig, traurig
Ah, comme la vie serait triste
Ach, wie traurig wäre das Leben
Si l'on ne pouvait pas chanter
Wenn man nicht singen könnte
Premier interlude (tempo di java)
Erstes Zwischenspiel (Tempo di Java)
Chantez des javas canailles
Singt freche Javas
Que de gros durailles
Ihr harten Jungs
Dans't à Robinson
Drüben bei Robinson
Dansez des javas célestes
Tanzt himmlische Javas
En tombant la veste
Und werft die Jacke weg
A Mimi Pinson
Bei Mimi Pinson
Les journaux sont pleins de cauchemars
Die Zeitungen sind voller Albträume
On se tue du matin jusqu'au soir
Man bringt sich um von morgens bis abends
La police est sur les dents
Die Polizei ist auf Draht
Celles des autres évidemment
Natürlich bei den anderen
L'honnêt'té se vend au marché noir
Die Ehrlichkeit wird auf dem Schwarzmarkt verkauft
On annonce la hausse des rognons
Man kündigt die Erhöhung der Nierenpreise an
On dénonce la peau sur les ognons
Man prangert die Haut auf den Zwiebeln an
Soyons fermes mes amis
Seid standhaft, meine Freunde
Je ferai baisser les prix
Ich werde die Preise senken
Mais d'abord, donnez votre pognon...
Aber gebt mir erst mal euer Geld...
Refrain, puis second interlude (tempo di bel canto)
Refrain, dann zweites Zwischenspiel (Tempo di Belcanto)
Chantez sur la mer calmée
Singt auf dem ruhigen Meer
Sur le Père Lachaise
Über Père Lachaise
Et la fille Angot
Und das Mädchen Angot
Magali, viens sous la ramée
Magali, komm unter das Laubdach
Tradition française
Französische Tradition
Chanson à gogo
Chanson à gogo
On vous dit: la guerre est terminée
Man sagt euch: Der Krieg ist vorbei
Célébrons le règne de la Paix
Feiern wir die Herrschaft des Friedens
Embrassons nos agresseurs
Umarmen wir unsere Angreifer
C'est des frères et c'est des soeurs
Sie sind Brüder und Schwestern
C'est fini! On s'battra plus jamais
Es ist vorbei! Wir werden nie wieder kämpfen
Le lend'main, sur le coup de midi
Am nächsten Tag, mittags
L'oeil féroce, de gros barbus s'écrient
Mit grimmigem Blick schreien dicke Bärtige
Mourir quand on a vingt ans
Mit zwanzig zu sterben
C'est un destin épatant
Ist ein tolles Schicksal
Tous aux armes, et sus à l'ennemi
Alle zu den Waffen, und auf den Feind
Refrain, puis troisième interlude fort martial
Refrain, dann drittes sehr martialisches Zwischenspiel
Chantez les joyeux compères
Singt von den fröhlichen Kumpanen
Qui déclarent la guerre
Die den Krieg erklären
Et qui n'y vont pas
Und nicht hingehen
Chantez la prochaine dernière
Singt vom nächsten letzten Mal
Et les réverbères
Und von den Laternenpfählen
on les pendra...
Wo man sie aufhängen wird...





Авторы: Boris Vian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.