Текст и перевод песни Les Goristes - Ça ça c'est brestois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça ça c'est brestois
Это по-брестски
Vivre
dans
une
ville
de
prolos
ou
y
a
d'
Жить
в
городе
пролов,
где
работы
всё
Moins
en
moins
de
boulot,
ça,
ça
c'est
brestois
меньше
и
меньше
- это
по-брестски.
Avoir
la
culture
des
patros
qu'ils
soit
Впитать
культуру
патров,
будь
то
Laïcs
ou
bien
cathos,
ça,
ça
c'est
brestois
светские
или
церковные
- это
по-брестски.
Avoir
trimballé
son
cartab'
chez
les
Таскать
свою
рожу
к
Curés
ou
chez
le
diab',
ça,
ça
c'est
brestois
святым
отцам
или
к
чертям
- это
по-брестски.
Être
parfaitement
incapab'
de
Быть
совершенно
неспособным
Prononcer
les
mots
en
ab',
ça,
ça
c'est
brestois
произносить
слова
с
буквой
«а»
- это
по-брестски.
Fut'
en
tergal,veste
de
survêt',
Спортивный
костюм
из
тергала,
Casquette
et
scratch
sur
les
baskets,
ça,
ça
c'est
brestois
кепка
и
липучки
на
кроссовках
- это
по-брестски.
Gueuler
qu'
c'est
lamentab'
à
Brest,
Орать,
что
в
Бресте
всё
хреново,
Au
port
de
co
y
a
p'us
d'
gravette,
ça,
ça
c'est
brestois
что
в
порту
больше
нет
работы
- это
по-брестски.
Marcher
sans
bouger
les
bras
et
dire:
Идти,
не
двигая
руками,
и
говорить:
"ça
gaze
avec
toi",
ça,
ça
c'est
brestois
"всё
пучком"
- это
по-брестски.
Au
bistrot,
aimer
le
vin
blanc,
un
peu,
В
баре
любить
белое
вино,
немного,
Beaucoup,
passionnément,
ça,ça
c'est
brestois
много,
страстно
- это
по-брестски.
Gueuler
la
gauloise
à
la
lippe
que
les
élus
sont
"bons
à
nip'
"
Ругаться
сквозь
зубы,
что
депутаты
"ни
на
что
не
годны",
Que
les
chefs
sont
des
"nuls
à
что
начальники
- "говнюки",
Chier"
qui
connaissent
que
dalle
au
métier
которые
ни
черта
не
смыслят
в
работе.
Au
port
de
co,
aimer
la
pêche,
aimer
la
£ kro,
sans
verre,
pas
fraîche
В
порту
любить
рыбалку,
любить
дешёвое
пиво,
без
стакана,
тёплое.
Avant
d'envoyer
une
mandale
r'monter
ses
p'lotes
et
son
futal
Перед
тем,
как
дать
в
морду,
подтянуть
носки
и
штаны.
Ça
c'est
brestois,
ça
c'est
brestois
Это
по-брестски,
это
по-брестски.
Désigner
un
nul,
Указать
на
какого-нибудь
тупицу,
Un
fainéant
et
dire
"çuila
il
лентяя
и
сказать
"этот
тип
Croche
pas
d'dans",
ça,
ça
c'est
brestois
ни
хрена
не
делает"
- это
по-брестски.
Au
boulot
en
chiquant
une
glute,
На
работе,
жуя
сигарету,
Jouer
à
"radio
langue
de
pute"
ça,
ça
c'est
brestois
играть
в
"радио
матерщинника"
- это
по-брестски.
Faire
les
manifs
"accordéon"
moitié
Ходить
на
демонстрации
"гармошкой":
полшага
Troquet,
moitié
goudron,
ça,
ça
c'est
brestois
вперёд,
два
назад
- это
по-брестски.
Avoir
créé
la
RTT
les
jours
de
grande
marée,
ça,ça
c'est
brestois
Придумать
сокращённый
рабочий
день
в
дни
сильного
прилива
- это
по-брестски.
Pas
supporter
l'autorité,
Не
переносить
начальство,
Pas
aimer
se
faire
emmerder,
ça,
ça
c'est
brestois
не
любить,
когда
действуют
на
нервы
- это
по-брестски.
Mimer
à
qui
vient
te
les
briser
qu'il
va
Показать
тому,
кто
пытается
тебе
их
мотать,
что
он
Prendre
une
tête
au
carré,
ça,
ça
c'est
brestois
получит
по
морде
- это
по-брестски.
Jeune
ou
vieux
aimer
la
chaille,
Молодым
или
старым
любить
драку,
Les
coups
d'
savate
ou
les
mandales,
ça,
ça
c'est
brestois
пинки
или
тумаки
- это
по-брестски.
Et
à
la
moindre
entourloupe
dire
au
patron
И
при
малейшей
возможности
сказать
начальнику
"J'
taille
à
la
soupe",
ça,
ça
c'est
brestois
"я
пошёл
нахрен"
- это
по-брестски.
Gueuler
la
gauloise
à
la
lippe
que
les
élus
sont
"bons
à
nip'
"
Ругаться
сквозь
зубы,
что
депутаты
"ни
на
что
не
годны",
Que
les
chefs
sont
des
"nuls
à
что
начальники
"говнюки",
Chier"
qui
connaissent
que
dalle
au
métier
которые
ни
черта
не
смыслят
в
работе.
Au
port
de
co,
aimer
la
pêche,
aimer
la
£ kro,
sans
verre,
pas
fraîche
В
порту
любить
рыбалку,
любить
дешёвое
пиво,
без
стакана,
тёплое.
Avant
d'envoyer
une
mandale
r'monter
ses
p'lotes
et
son
futal
Перед
тем,
как
дать
в
морду,
подтянуть
носки
и
штаны.
Ça
c'est
brestois,
ça
c'est
brestois
Это
по-брестски,
это
по-брестски.
Pour
rameuter
le
populo,
Чтобы
привлечь
народ,
Faire
des
fêtes
gratos
à
gogo,
ça,
ça
c'est
brestois
устраивать
бесплатные
праздники
на
каждом
углу
- это
по-брестски.
Descendre
Æau
jeudi
du
port
dire
que
c'est
nul,
Спускаться
к
порту
в
четверг
и
говорить,
что
там
делать
нечего,
Dire:
" c'est
trop
fort",
ça,
ça
c'est
brestois
говорить:
"это
слишком"
- это
по-брестски.
Critiquer
tous
les
projets
avant
même
Критиковать
все
проекты
ещё
до
того,
Qu'ils
aient
commencé,
ça,ça
c'est
brestois
как
они
начались
- это
по-брестски.
Ne
pas
respecter
ses
élus
qui
font
Не
уважать
своих
депутатов,
которые
никогда
Jamais
c'
qu'était
prévu,
ça,ça
c'est
brestois
не
делают
то,
что
обещали
- это
по-брестски.
Être
fier
de
l'accent
brestois,
Гордиться
брестским
акцентом,
Bouffer
deux
syllabes
sur
trois,
ça,ça
c'est
brestois
проглатывать
два
слога
из
трёх
- это
по-брестски.
Être
attaché
à
son
quartier
que
d'puis
Быть
привязанным
к
своему
району,
который
Vingt
ans
on
a
quitté,
ça,ça
c'est
brestois
двадцать
лет
назад
покинул
- это
по-брестски.
Vivre
dans
la
caravane
l'été,
Жить
летом
в
доме
на
колёсах,
à
Lampaul
ou
au
Conquet,
ça,ça
c'est
brestois
в
Ламполе
или
Конке
- это
по-брестски.
Depuis
qu'y
a
plus
d'
baraques
en
С
тех
пор,
как
не
осталось
лачуг
в
Bois
dire
que
se
perd
l'esprit
brestois
лесу,
говорить,
что
теряется
брестский
дух.
Ça,
ça
c'est
brestois
Это
по-брестски.
Gueuler
la
gauloise
à
la
lippe
que
les
élus
sont
"bons
à
nip'
"
Ругаться
сквозь
зубы,
что
депутаты
"ни
на
что
не
годны",
Que
les
chefs
sont
des
"nuls
à
что
начальники
"говнюки",
Chier"
qui
connaissent
que
dalle
au
métier
которые
ни
черта
не
смыслят
в
работе.
Au
port
de
co,
aimer
la
pêche,
aimer
la
£ kro,
sans
verre,
pas
fraîche
В
порту
любить
рыбалку,
любить
дешёвое
пиво,
без
стакана,
тёплое.
Avant
d'envoyer
une
mandale
r'monter
ses
p'lotes
et
son
futal
Перед
тем,
как
дать
в
морду,
подтянуть
носки
и
штаны.
Ça
c'est
brestois,
ça
c'est
brestois
Это
по-брестски,
это
по-брестски.
A
l'heure
de
midi
au
quat'
moul'
avant
le
В
обеденный
перерыв
у
четырёх
мельниц,
перед
Mail,
jouer
aux
boules,
úça,
ça
c'est
brestois
почтой,
играть
в
шары
- это
по-брестски.
Après
une
"sacochée
balaise"
s'
rincer
la
После
"тяжёлой
работы"
прополоскать
Gueule
au
vichy
fraise,ça,
ça
c'est
brestois
глотку
клубничным
лимонадом
- это
по-брестски.
Dire
que
l'
on
se
fout
des
gonzesses,
Говорить,
что
тебе
плевать
на
баб,
Mais
mater
toutes
les
paires
de
fesses
но
пялиться
на
все
юбки
Ça,ça
c'est
brestois
- это
по-брестски.
Appeler
le
fils
de
l'éternel
l'acrobate,
Называть
сына
Божьего
акробатом,
Ti
Jean
Lannuzel,
ça,ça
c'est
brestois
маленьким
Жаном
Ланнюзелем
- это
по-брестски.
Jalouser
les
gars
de
l'arsouille
et
les
Завидовать
парням
из
"Арсуйя"
и
Traiter
de
manches
à
couilles,ça,ça
c'est
brestois
называть
их
мудаками
- это
по-брестски.
A
la
retraite
acheter
un
chien
pour
На
пенсии
завести
собаку,
чтобы
Pouvoir
aller
boire
du
vin,
ça,
ça
c'est
brestois
было
с
кем
ходить
пить
вино
- это
по-брестски.
Après
un
stage
à
ti-colo
remettre
vite
После
лечения
в
санатории
снова
быстро
Fait
dans
son
museau,ça,
ça
c'est
brestois
начать
бухать
- это
по-брестски.
Même
si
tout
ça
se
fait
ailleurs,
Даже
если
всё
это
происходит
в
другом
месте,
Dire
que
les
autres
sont
des
copieurs
говорить,
что
другие
- подражатели.
Ça,ça
c'est
brestois!
(bis)
Это
по-брестски!
(дважды)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henry Loui Girou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.