Les Goristes - Histoire de rouille - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Les Goristes - Histoire de rouille




Histoire de rouille
История ржавчины
S'il est une chose abondante, pour ne pas dire récurrente,
Если и есть что-то обильное, если не сказать постоянное,
Dont à Brest nous sommes fournis à volonté, c'est bien la pluie.
Чем Брест снабжает нас вдоволь, так это дождём.
Crachin, giboulées ou averses qui nous brumisent ou nous traversent
Морось, ливни или проливные дожди, которые окутывают нас туманом или пронизывают насквозь,
Font mentir hélas le dicton qui dit qu' la pluie n' mouille que les cons.
Увы, опровергают поговорку, что дождь мочит только дураков.
Brest fut un laboratoire pour les anti-rouille, c'est notoire,
Брест был полигоном для антикоррозийных средств, это общеизвестно,
Chez nous Framéto et Minium furent testés à leur maximum.
У нас Фрамето и Миниум были протестированы по максимуму.
L' inox, les tôles galvanisées de rigueur furent installés (heu!).
Нержавеющая сталь, оцинкованные листы в обязательном порядке были установлены (увы!).
Le cri du cur de ce temps-là était: la rouille ne passera pas!
Крик души того времени был: ржавчина не пройдёт!
Refrain: On dit seuls les cons ne changent pas,
Припев: Говорят, только дураки не меняются,
Hélas, chez nous ils changent aussi.
Увы, у нас и они меняются.
Les anti-rouille d'autrefois sont les pro-rouille d'aujourd'hui.
Антикоррозийные средства прошлого - это проржавленные средства сегодняшнего дня.
C'était moche la rouille autrefois, aujourd'hui la rouille c'est joli,
Раньше ржавчина была уродством, сегодня ржавчина - это красиво,
La chose qui ne change pas c'est que nous payons leurs conneries.
Единственное, что не меняется, так это то, что мы платим за их глупости.
Toujours à la pointe du progrès dans le vent au propre, au figuré.
Всегда на острие прогресса, на ветру, в прямом и переносном смысле.
Chez nous comme dans le cochon tout est bon dans l'innovation.
У нас, как и у свиньи, в инновациях всё хорошо.
Toujours à la pointe pour les cirés, mais pas en reste pour les aciers,
Всегда на высоте в том, что касается черешни, но не в том, что касается стали,
Si pour la pluie vive le Cotten, pour la rouille merci le Corten.
Если для дождя - да здравствует Коттен, то для ржавчины - спасибо Кортену.
On nous dit: loin d'être obsolète, en vogue chez les architectes,
Нам говорят: это отнюдь не устарело, это в моде у архитекторов,
L'acier Corten vieillit très bien et se rouille grain après grain,
Сталь Corten очень хорошо стареет и ржавеет крупица за крупицей,
Gris anthracite à l'origine, feuille morte après la patine.
Изначально серо-антрацитовая, после патины она становится цвета опавшего листа.
Pourquoi des couleurs automnales quand elles pourraient être estivales?
Зачем нам осенние цвета, когда они могут быть летними?
La silhouette de l'édifice ne paraît pas très novatrice,
Силуэт здания не кажется очень новаторским,
Car il y en a à faire fumier au port de ces hangars rouillés.
Потому что в порту полно этих ржавых ангаров.
Se refuse-t-on boulevard Clémenceau à faire enfin quelque chose de beau?
Неужели на бульваре Клемансо отказываются сделать что-то красивое?
Cinéma, Quartz, fac Ségalen, c'est le concours du plus vilain!
Кинотеатр, Кварц, факультет Сегален - это конкурс на самое уродливое здание!
Acier Corten pour notre tramway circulant sur des rails oxydés,
Сталь Corten для нашего трамвая, курсирующего по ржавым рельсам,
Dans le futur stade brestois, sûr que la pelouse rouillera.
На будущем брестском стадионе, несомненно, заржавеет и газон.
Si toute la ville devient rouillée notre ferveur va se réveiller.
Если весь город заржавеет, наш пыл проснётся.
Nous en appellerons au divin: Jésus, transforme la pluie en vin!
Мы воззовём к божественному: Иисус, преврати дождь в вино!
A-t-on consulté pour la rouille la marine, les gars de l'arsouille.
Консультировались ли по поводу ржавчины с моряками, с ребятами из арсенала?
Ces experts en tôle rouillée sont incollables sur le sujet.
Эти специалисты по ржавой жести прекрасно разбираются в этом вопросе.
Toujours critiques ces Goristes, ils vieux-connisent et ils insistent.
Эти «Гористы» вечно всех критикуют, ворчат и настаивают на своём.
Ils se moquent dans leurs chansons, mais n'ont jamais de solution.
Они высмеивают всё в своих песнях, но никогда не предлагают решений.
Laissant notre rôle arbitraire, nous allons prouver le contraire,
Оставляя нашу роль за скобками, мы собираемся доказать обратное,
Faire d'une pierre deux coups montrer qu'on n'est pas des grignoux.
Убить двух зайцев одним выстрелом, показать, что мы не просто так болтаем.
La solution que nous proposons c'est de faire remonter de Toulon
Решение, которое мы предлагаем, - это поднять со дна Тулона
Le Clémenceau désamianté pour le transformer en ciné.
Авианосец «Клемансо», очищенный от асбеста, и превратить его в кинотеатр.





Авторы: Patrick Audouin, Henry Girou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.