Les Goristes - L'Octopus - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Goristes - L'Octopus




L'Octopus
The Octopus
Yvon: Après un long temps d'inaction, M'sieur Châtaignier De Kerponton
Yvon: After a long period of inactivity, Mr. Châtaignier De Kerponton
Avec dix autres braves mecs sur Géro-némo Lagadec
Along with ten other brave guys on the Géro-némo Lagadec
J.Paul: est parti de l'île
J.Paul: set sail from the island
D'Ouessant faire le tour des cinq continents
Of Ushant to circumnavigate the five continents
Quand leur arrive, près de Madère, une drôle de fortune de mer
When they encounter, near Madeira, a strange twist of fate at sea
Eh, oh, les gars qu'est ce qui n' va pas?
Hey, oh, guys what's wrong?
Pourquoi-t-est-ce que le bateau n'avance pas?
Why isn't the boat moving forward?
S'il n'avance pas, il recule
If it's not moving forward, it's going backward
C'est de la faute aux tenta-ta aux tentacules
It's the fault of the tenta-ta-tentacles
Scotché, comme dans le pot-au-noir
Stuck, like in the doldrums
À cause d'un gros calamar
Because of a big squid
S'ils ne sont plus maîtres de leurs manuvres
If they're no longer in control of their maneuvers
C'est de la faute d'une grosse, grosse pieuvre
It's the fault of a big, big octopus
Et s'ils ne gagnent pas la coupe
And if they don't win the cup
Ce sera la faute d'un poulpe
It'll be the fault of an octopus
Gagner l' trophée y' aura plus mèche
Winning the trophy, there's no more chance
À cause d'une giga-gigantesque seiche
Because of a giga-gigantic cuttlefish
Fin de la course aux antipodes 3
End of the Antipodes 3 race
Pour un foutu céphalopode
For a damn cephalopod
Comme des couillons encalminés
Like idiots becalmed
Par la faute d'un grosen-gros encornet
By the fault of a big-big squid
L' record, foutu dans le turlututu chapeau pointu
The record, thrown into the turlututu pointed hat
C'est de la faute à l'octopu... sss
It's the fault of the octopu... sss
Tibouill: M'sieur Châtaignier De
Tibouill: Mr. Châtaignier De
Kerponton se met à gueuler sur le pont
Kerponton starts yelling on the deck
Il ordonne à ses équipiers de voir pourquoi ils sont stankés
He orders his crew to see why they're stuck
Blet: Sur le safran, collé comme un chancre,
Blet: On the rudder, stuck like a canker,
Y a une pieuvre, ou un calmar qui joue à l'ancre
There's an octopus, or a squid playing anchor
Chef! Si nous sommes arrêtés c'est de la faute d'un encornet!
Chief! If we're stopped, it's the fault of a squid!
Un encor-quoi? T'as bu mon gars!
A squid-what? You've been drinking, my boy!
Mais quoi t'est ce que ce bestiau vient foutre
But what the hell is that critter doing there?
S'il n'avance pas, il recule
If it's not moving forward, it's going backward
C'est de la faute aux tenta-ta aux tentacules
It's the fault of the tenta-ta-tentacles
Scotché, comme dans le pot-au-noir
Stuck, like in the doldrums
À cause d'un gros calamar
Because of a big squid
S'ils ne sont plus maîtres de leurs manuvres
If they're no longer in control of their maneuvers
C'est de la faute d'une grosse, grosse pieuvre
It's the fault of a big, big octopus
Et s'ils ne gagnent pas la coupe
And if they don't win the cup
Ce sera la faute d'un poulpe
It'll be the fault of an octopus
Gagner l' trophée y' aura plus mèche
Winning the trophy, there's no more chance
À cause d'une giga-gigantesque seiche
Because of a giga-gigantic cuttlefish
Fin de la course aux antipodes 3
End of the Antipodes 3 race
Pour un foutu céphalopode
For a damn cephalopod
Comme des couillons encalminés
Like idiots becalmed
Par la faute d'un grosen-gros encornet
By the fault of a big-big squid
L' record, foutu dans le turlututu chapeau pointu
The record, thrown into the turlututu pointed hat
C'est de la faute à l'octopu... sss
It's the fault of the octopu... sss
Chétif: Pas de Ned Land, pour harponner la bestiole tentaculée
Chétif: No Ned Land to harpoon the tentacled beast
De Kerponton traite de tarlouse
De Kerponton calls it a sissy
L'horrible chose à bec corné et à ventouses
The horrible thing with a horned beak and suckers
Henry: Saisie de peur,
Henry: Seized with fear,
La grosse bête reconnaissant l' gobi-céphale à grosse tête
The big beast recognizing the big-headed gobi-cephalic
Larg)ue vite fait le gouvernail et rentre dare-dare au bercail
Quickly releases the rudder and returns home
Crénom de nom! dit Kerponton,
Good heavens! says Kerponton,
Avec moi on gagne jamais à jouer au con!
With me, you never win by playing the fool!
S'il n'avance pas, il recule
If it's not moving forward, it's going backward
C'est de la faute aux tenta-ta aux tentacules
It's the fault of the tenta-ta-tentacles
Scotché, comme dans le pot-au-noir
Stuck, like in the doldrums
À cause d'un gros calamar
Because of a big squid
S'ils ne sont plus maîtres de leurs manuvres
If they're no longer in control of their maneuvers
C'est de la faute d'une grosse, grosse pieuvre
It's the fault of a big, big octopus
Et s'ils ne gagnent pas la coupe
And if they don't win the cup
Ce sera la faute d'un poulpe
It'll be the fault of an octopus
Gagner l' trophée y' aura plus mèche
Winning the trophy, there's no more chance
À cause d'une giga-gigantesque seiche
Because of a giga-gigantic cuttlefish
Fin de la course aux antipodes 3
End of the Antipodes 3 race
Pour un foutu céphalopode
For a damn cephalopod
Comme des couillons encalminés
Like idiots becalmed
Par la faute d'un grosen-gros encornet
By the fault of a big-big squid
L' record, foutu dans le turlututu chapeau pointu
The record, thrown into the turlututu pointed hat
C'est de la faute à l'octopu... sss
It's the fault of the octopu... sss
Tigné: Info, intox ou balivernes,
Tigné: News, fake news, or nonsense,
Dans ce remake du roman de Jules Verne
In this remake of the Jules Verne novel
Calmar, safran et petits pois,
Squid, saffron and peas,
Ris de grand voile, quelle drôle de paella!
Sweetbreads of mainsail, what a strange paella!
Fañch: Croisons les doigts pour qu' Moby Dick ou des sirènes,
Fañch: Let's cross our fingers that Moby Dick or mermaids,
Le Léviathan ou Monstro la baleine ne ruinent à
The Leviathan or Monstro the whale don't ruin again
Nouveau les espoirs et l'ambition de Châtaignier De Kerponton
The hopes and ambitions of Châtaignier De Kerponton
Ce serait navrant qu' cet incident
It would be heartbreaking if this incident
Nous ramène de Kerponton à Brest, perdant!
Brought Kerponton back to Brest, a loser!
S'il n'avance pas, il recule
If it's not moving forward, it's going backward
C'est de la faute aux tenta-ta aux tentacules
It's the fault of the tenta-ta-tentacles
Scotché, comme dans le pot-au-noir
Stuck, like in the doldrums
À cause d'un gros calamar
Because of a big squid
S'ils ne sont plus maîtres de leurs manuvres
If they're no longer in control of their maneuvers
C'est de la faute d'une grosse, grosse pieuvre
It's the fault of a big, big octopus
Et s'ils ne gagnent pas la coupe
And if they don't win the cup
Ce sera la faute d'un poulpe
It'll be the fault of an octopus
Gagner l' trophée y' aura plus mèche
Winning the trophy, there's no more chance
À cause d'une giga-gigantesque seiche
Because of a giga-gigantic cuttlefish
Fin de la course aux antipodes 3
End of the Antipodes 3 race
Pour un foutu céphalopode
For a damn cephalopod
Comme des couillons encalminés
Like idiots becalmed
Par la faute d'un grosen-gros encornet
By the fault of a big-big squid
L' record, foutu dans le turlututu chapeau pointu
The record, thrown into the turlututu pointed hat
C'est de la faute à l'octopu... sss
It's the fault of the octopu... sss





Авторы: Henry Girou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.