Les Goristes - Le glandouren et le grand sifforel - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Les Goristes - Le glandouren et le grand sifforel




Le glandouren et le grand sifforel
Желудь и Рогоз
Le glandouren: 1m 50, 140 kg les bras levés,
Желудь: 50 см, 140 кг с поднятыми руками,
Toujours avachi comme c'est pas permis et surtout fagacé du querçus!
Вечно сгорбленный, как только можно, и, главное, с унылой рожей дуба!
Dong un peu gland; il est tellement maladroit qu'on dirait qu'il a
В общем, немного тормоз; он такой неуклюжий, как будто у него
Cinq pouces à sa main gauche;
Пять пальцев на левой руке;
En flux il n'arrête pas de pigner tout l'temps, mal au cul,
В суете он постоянно тычется, то в жопу,
Mal au ventre et toujours à machouiller du
То в живот, и вечно жует
Chinchingomme, mal dans son écorce quoââ!
Жвачку, плохо ему в его скорлупе, короче!
Le grand sifforel: le contraire de l'aut',
Высокий Рогоз: полная противоположность,
Un typhacée de 2m02, 50kg, 30 cm d'épaisseur, une marmule quoi!
Типичный представитель своего вида, 2 см, 50 кг, 30 см в обхвате, дылда, одним словом!
C'est un intermittent du spectacle,
Он артист на разовых заработках,
Il est danseur mondain dans un club, horriblement souple,
Танцор в клубе, ужасно гибкий,
On l'surnomme Valentin le désossé,
Его прозвали Валентин Бескостный,
Parce qu'il a aussi vécu avec une
Потому что он также жил с
Rombière du Portugal qui était très goulue!
Обжорой из Португалии, которая была очень прожорливой!
Il adore balancer des calembours à la sauce almanach Vermot
Он обожает выдавать каламбуры с приправой из альманаха Вермо,
Et après chaque vanne un p'tit bruit d'bouche genre (...)!!
И после каждой шутки маленький звук типа (...)!!
Les deux zigotos qui ont eu vingt ans rue Jean Jaurès,
Эти два придурка, которым стукнуло по двадцать лет на улице Жана Жореса,
Se retrouvèrent voisins près d'un étang dans les Monts d'
Оказались соседями у пруда в горах Арре,
Arrée, et dans l'coin y'avait pas mal de mouches qui
И в округе было полно мух, которые
Piquent et qui attaquaient en permanence le glandouren.
Кусались и постоянно атаковали Желудя.
Evidemment le calembourman chantait à tue tête:
Естественно, любитель каламбуров распевал во все горло:
On a pas tous les jours 20 taons,
Не каждый день тебе по двадцать лет,
ça ne pique qu'une fois seulement (...)!!
Это кусается только один раз (...)!!
Tous les matins au réveil le glandu avait
Каждое утро, просыпаясь, Желудь обнаруживал
La braguette ouverte et la mine piteuse!
Ширинку расстегнутой и несчастное выражение лица!
Tu penses bien que la grande tige!
Ты представляешь себе этого верзилу!
Hé!
Ха!
Ho!
Хо!
C'est la paye,
Вот тебе и расплата,
On voit même le meunier dormir sur ses deux sacs de blé (...)!
Даже мельник спит на своих двух мешках с зерном (...)!
Et un frisson, un sursaut du pédonculé:
И тут дрожь, вздрагивание стебелька:
Oh le maigrichon, vas t' faire voir chez Piat au port de...!!
Эй, ты, жердь, катись-ка ты к Пиату в порт...!!
Oh la vache!
Вот это да!
Le désossé complètement sidéré!
Бескостный совершенно ошарашен!
Bon!
Ладно!
Allez sans rancune,
Да ладно тебе, не обижайся,
Je t'en serres cinq bien que Catherine m'ait dit six (...)!
Дай пять, хотя Катрин сказала шесть (...)!
Un jour une tempête terrible:
Однажды разразилась ужасная буря:
Le fagacé chuta et tomba bas tandis que
Дуб рухнул и упал, в то время как
Le grand échalas plia mais ne rompa pas!
Высокий Рогоз согнулся, но не сломался!
Alors le gros sumo n'en pouvant plus décida de changer d'air!
Тогда толстяк-сумоист, не в силах больше терпеть, решил сменить обстановку!
Les deux asticots, mine de rien, inséparab',
Две неразлучные букашки, ни на что не годные,
Taillèrent sur la côte nord face à Ouessant, et tout changea!
Свалили на северное побережье, напротив острова Уэссан, и там все изменилось!
L'avachi des genoux commença à reprendre ses racines en main!
Коленопреклоненный начал брать свою жизнь в свои руки!
C'est qu'les rôles s'inversèrent:
Вот тут-то роли и поменялись:
Le grand sifforel commença à mettre dans sa
Высокий Рогоз начал набивать свое
Nervure: grosse bouffe, liche en pagaille!
Чрево: обжираловка, объедаловка!
Il avait souvent quelques tours dans sa jupette!
У него часто что-то крутилось в голове!
Alors c'est sûr, plus de french cancan,
Тогда-то уж точно, никакого больше французского канкана,
C'était plutôt des pas d'tango et en plus il devenait obèse
Это были скорее па танго, и к тому же он стал толстеть
(Deux fois par mois) et utilisait son tire jus en permanence.
(Два раза в месяц) и постоянно пользовался своим соковыжималкой.
Ah c'est sûr il ne faisait plus d'magnes,
Конечно, он больше не выделывал кульбитов,
Son plumeau se dégradait sérieux,
Его перышки сильно пообтрепались,
Et son statut d'intermittent taillait en vrac, dong!
И его статус разового работника полетел к чертям, вот так вот!
Très mal bigorné le rosibus!
Плохи дела у бедняги!
Allez pour s'en sortir faut faire du sport:
Чтобы выкарабкаться, нужно заниматься спортом:
Il achète un vélo et va à la baigne à quinze degrés tous les jours.
Он покупает велосипед и каждый день ездит купаться при температуре пятнадцать градусов.
Tu penses bien que le pédonculé en profitait pour balancer
Ты представляешь, Желудь, конечно же, пользовался случаем, чтобы отпустить
Quelques calembours de bon aloi comme dirait Maître Capello!
Парочку уместных каламбуров, как сказал бы мэтр Капелло!
Eh!
Эй!
Oh!
О!
Pingeon baisse ta tête t'auras l'air d'un coureur et ta chaîne est
Голубчик, опусти голову, будешь похож на гонщика, твоя цепь
Dégonflée, et ton guidon est perpendiculaire à mon bras qui s'mouche
Сдулась, а твой руль перпендикулярен моей руке, которую кусают мухи
(...) Et si tu veux des dates pour ton statut,
(...) А если хочешь дат для своего статуса,
T'as qu'à planter un palmier dans ton jardin (...
Посади у себя в саду пальму (...
) Et comme l'ancien monstre avait été en Afrique: tiens!
) А так как бывший монстр был в Африке: на!
J't'ai ramené un fétiche maléfique et
Я привез тебе злой фетиш и
Un dérailleur sénégalais (...)!
Сенегальский переключатель скоростей (...)!
Et ce qui arriva, arriva.
И случилось то, что случилось.
Le grand pivot sur son vélo eut un malaise vagal (tiens!
У высокого Рогоза на велосипеде случился обморок (кстати!
ça m'rappelle queque chose!).
Что-то мне это напоминает!).
Dong: trouillomètre à zéro, direct chez le toubib!
Короче: уровень страха на нуле, прямиком к врачу!
Allez hop!
Давай, гоп!
Un ti régime!
Маленькая диета!
à la diète quoââ!
На диету, короче!
Et tu penses bien que le fagacé du querçus!
И ты представляешь себе этого желудя дубового!
Derrière!!
Следом!!
à la diète, diète, à la diète mon vieux, (...
На диету, диету, на диету, мой старик, (...
) A partir de cet instant tout alla vachement au poââl!
) С этого момента все пошло на лад!
Et je crois bien qu'à l'heure qu'il est à ma
И я думаю, что сейчас, глядя на свои
Montre mon collègue les deux compères sont toujours potes
Часы, скажу тебе, моя дорогая, что эти двое приятелей все еще дружат
Moralité: Quand tu fais un régime sans sel faut mieux ne pas
Мораль: Когда сидишь на бессолевой диете, лучше не
S'baigner dans la mer et faire du
Купаться в море и кататься на
Vélo (...) Allez, salut les poteaux!
Велосипеде (...) Ну, пока, ребята!





Авторы: Jacques Jean Bouilliol


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.