Текст и перевод песни Les Goristes - Le glandouren et le grand sifforel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le glandouren et le grand sifforel
Желудь и Рогоз
Le
glandouren:
1m
50,
140
kg
les
bras
levés,
Желудь:
1м
50
см,
140
кг
с
поднятыми
руками,
Toujours
avachi
comme
c'est
pas
permis
et
surtout
fagacé
du
querçus!
Вечно
сгорбленный,
как
только
можно,
и,
главное,
с
унылой
рожей
дуба!
Dong
un
peu
gland;
il
est
tellement
maladroit
qu'on
dirait
qu'il
a
В
общем,
немного
тормоз;
он
такой
неуклюжий,
как
будто
у
него
Cinq
pouces
à
sa
main
gauche;
Пять
пальцев
на
левой
руке;
En
flux
il
n'arrête
pas
de
pigner
tout
l'temps,
mal
au
cul,
В
суете
он
постоянно
тычется,
то
в
жопу,
Mal
au
ventre
et
toujours
à
machouiller
du
То
в
живот,
и
вечно
жует
Chinchingomme,
mal
dans
son
écorce
quoââ!
Жвачку,
плохо
ему
в
его
скорлупе,
короче!
Le
grand
sifforel:
le
contraire
de
l'aut',
Высокий
Рогоз:
полная
противоположность,
Un
typhacée
de
2m02,
50kg,
30
cm
d'épaisseur,
une
marmule
quoi!
Типичный
представитель
своего
вида,
2м
2 см,
50
кг,
30
см
в
обхвате,
дылда,
одним
словом!
C'est
un
intermittent
du
spectacle,
Он
артист
на
разовых
заработках,
Il
est
danseur
mondain
dans
un
club,
horriblement
souple,
Танцор
в
клубе,
ужасно
гибкий,
On
l'surnomme
Valentin
le
désossé,
Его
прозвали
Валентин
Бескостный,
Parce
qu'il
a
aussi
vécu
avec
une
Потому
что
он
также
жил
с
Rombière
du
Portugal
qui
était
très
goulue!
Обжорой
из
Португалии,
которая
была
очень
прожорливой!
Il
adore
balancer
des
calembours
à
la
sauce
almanach
Vermot
Он
обожает
выдавать
каламбуры
с
приправой
из
альманаха
Вермо,
Et
après
chaque
vanne
un
p'tit
bruit
d'bouche
genre
(...)!!
И
после
каждой
шутки
маленький
звук
типа
(...)!!
Les
deux
zigotos
qui
ont
eu
vingt
ans
rue
Jean
Jaurès,
Эти
два
придурка,
которым
стукнуло
по
двадцать
лет
на
улице
Жана
Жореса,
Se
retrouvèrent
voisins
près
d'un
étang
dans
les
Monts
d'
Оказались
соседями
у
пруда
в
горах
Арре,
Arrée,
et
dans
l'coin
y'avait
pas
mal
de
mouches
qui
И
в
округе
было
полно
мух,
которые
Piquent
et
qui
attaquaient
en
permanence
le
glandouren.
Кусались
и
постоянно
атаковали
Желудя.
Evidemment
le
calembourman
chantait
à
tue
tête:
Естественно,
любитель
каламбуров
распевал
во
все
горло:
On
a
pas
tous
les
jours
20
taons,
Не
каждый
день
тебе
по
двадцать
лет,
ça
ne
pique
qu'une
fois
seulement
(...)!!
Это
кусается
только
один
раз
(...)!!
Tous
les
matins
au
réveil
le
glandu
avait
Каждое
утро,
просыпаясь,
Желудь
обнаруживал
La
braguette
ouverte
et
la
mine
piteuse!
Ширинку
расстегнутой
и
несчастное
выражение
лица!
Tu
penses
bien
que
la
grande
tige!
Ты
представляешь
себе
этого
верзилу!
C'est
la
paye,
Вот
тебе
и
расплата,
On
voit
même
le
meunier
dormir
sur
ses
deux
sacs
de
blé
(...)!
Даже
мельник
спит
на
своих
двух
мешках
с
зерном
(...)!
Et
là
un
frisson,
un
sursaut
du
pédonculé:
И
тут
дрожь,
вздрагивание
стебелька:
Oh
le
maigrichon,
vas
t'
faire
voir
chez
Piat
au
port
de...!!
Эй,
ты,
жердь,
катись-ка
ты
к
Пиату
в
порт...!!
Le
désossé
complètement
sidéré!
Бескостный
совершенно
ошарашен!
Allez
sans
rancune,
Да
ладно
тебе,
не
обижайся,
Je
t'en
serres
cinq
bien
que
Catherine
m'ait
dit
six
(...)!
Дай
пять,
хотя
Катрин
сказала
шесть
(...)!
Un
jour
une
tempête
terrible:
Однажды
разразилась
ужасная
буря:
Le
fagacé
chuta
et
tomba
bas
tandis
que
Дуб
рухнул
и
упал,
в
то
время
как
Le
grand
échalas
plia
mais
ne
rompa
pas!
Высокий
Рогоз
согнулся,
но
не
сломался!
Alors
là
le
gros
sumo
n'en
pouvant
plus
décida
de
changer
d'air!
Тогда
толстяк-сумоист,
не
в
силах
больше
терпеть,
решил
сменить
обстановку!
Les
deux
asticots,
mine
de
rien,
inséparab',
Две
неразлучные
букашки,
ни
на
что
не
годные,
Taillèrent
sur
la
côte
nord
face
à
Ouessant,
et
là
tout
changea!
Свалили
на
северное
побережье,
напротив
острова
Уэссан,
и
там
все
изменилось!
L'avachi
des
genoux
commença
à
reprendre
ses
racines
en
main!
Коленопреклоненный
начал
брать
свою
жизнь
в
свои
руки!
C'est
là
qu'les
rôles
s'inversèrent:
Вот
тут-то
роли
и
поменялись:
Le
grand
sifforel
commença
à
mettre
dans
sa
Высокий
Рогоз
начал
набивать
свое
Nervure:
grosse
bouffe,
liche
en
pagaille!
Чрево:
обжираловка,
объедаловка!
Il
avait
souvent
quelques
tours
dans
sa
jupette!
У
него
часто
что-то
крутилось
в
голове!
Alors
là
c'est
sûr,
plus
de
french
cancan,
Тогда-то
уж
точно,
никакого
больше
французского
канкана,
C'était
plutôt
des
pas
d'tango
et
en
plus
il
devenait
obèse
Это
были
скорее
па
танго,
и
к
тому
же
он
стал
толстеть
(Deux
fois
par
mois)
et
utilisait
son
tire
jus
en
permanence.
(Два
раза
в
месяц)
и
постоянно
пользовался
своим
соковыжималкой.
Ah
c'est
sûr
il
ne
faisait
plus
d'magnes,
Конечно,
он
больше
не
выделывал
кульбитов,
Son
plumeau
se
dégradait
sérieux,
Его
перышки
сильно
пообтрепались,
Et
son
statut
d'intermittent
taillait
en
vrac,
dong!
И
его
статус
разового
работника
полетел
к
чертям,
вот
так
вот!
Très
mal
bigorné
le
rosibus!
Плохи
дела
у
бедняги!
Allez
pour
s'en
sortir
faut
faire
du
sport:
Чтобы
выкарабкаться,
нужно
заниматься
спортом:
Il
achète
un
vélo
et
va
à
la
baigne
à
quinze
degrés
tous
les
jours.
Он
покупает
велосипед
и
каждый
день
ездит
купаться
при
температуре
пятнадцать
градусов.
Tu
penses
bien
que
le
pédonculé
en
profitait
pour
balancer
Ты
представляешь,
Желудь,
конечно
же,
пользовался
случаем,
чтобы
отпустить
Quelques
calembours
de
bon
aloi
comme
dirait
Maître
Capello!
Парочку
уместных
каламбуров,
как
сказал
бы
мэтр
Капелло!
Pingeon
baisse
ta
tête
t'auras
l'air
d'un
coureur
et
ta
chaîne
est
Голубчик,
опусти
голову,
будешь
похож
на
гонщика,
твоя
цепь
Dégonflée,
et
ton
guidon
est
perpendiculaire
à
mon
bras
qui
s'mouche
Сдулась,
а
твой
руль
перпендикулярен
моей
руке,
которую
кусают
мухи
(...)
Et
si
tu
veux
des
dates
pour
ton
statut,
(...)
А
если
хочешь
дат
для
своего
статуса,
T'as
qu'à
planter
un
palmier
dans
ton
jardin
(...
Посади
у
себя
в
саду
пальму
(...
) Et
comme
l'ancien
monstre
avait
été
en
Afrique:
tiens!
) А
так
как
бывший
монстр
был
в
Африке:
на!
J't'ai
ramené
un
fétiche
maléfique
et
Я
привез
тебе
злой
фетиш
и
Un
dérailleur
sénégalais
(...)!
Сенегальский
переключатель
скоростей
(...)!
Et
ce
qui
arriva,
arriva.
И
случилось
то,
что
случилось.
Le
grand
pivot
sur
son
vélo
eut
un
malaise
vagal
(tiens!
У
высокого
Рогоза
на
велосипеде
случился
обморок
(кстати!
ça
m'rappelle
queque
chose!).
Что-то
мне
это
напоминает!).
Dong:
trouillomètre
à
zéro,
direct
chez
le
toubib!
Короче:
уровень
страха
на
нуле,
прямиком
к
врачу!
Un
ti
régime!
Маленькая
диета!
à
la
diète
quoââ!
На
диету,
короче!
Et
tu
penses
bien
que
le
fagacé
du
querçus!
И
ты
представляешь
себе
этого
желудя
дубового!
à
la
diète,
diète,
à
la
diète
mon
vieux,
(...
На
диету,
диету,
на
диету,
мой
старик,
(...
) A
partir
de
cet
instant
tout
alla
vachement
au
poââl!
) С
этого
момента
все
пошло
на
лад!
Et
je
crois
bien
qu'à
l'heure
qu'il
est
à
ma
И
я
думаю,
что
сейчас,
глядя
на
свои
Montre
mon
collègue
les
deux
compères
sont
toujours
potes
Часы,
скажу
тебе,
моя
дорогая,
что
эти
двое
приятелей
все
еще
дружат
Moralité:
Quand
tu
fais
un
régime
sans
sel
faut
mieux
ne
pas
Мораль:
Когда
сидишь
на
бессолевой
диете,
лучше
не
S'baigner
dans
la
mer
et
faire
du
Купаться
в
море
и
кататься
на
Vélo
(...)
Allez,
salut
les
poteaux!
Велосипеде
(...)
Ну,
пока,
ребята!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Jean Bouilliol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.