Текст и перевод песни Les Goristes - Le tit jésus est un brestois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le tit jésus est un brestois
Baby Jesus is from Brest
Ecoutez-donc,
mesdames
messieurs,
Listen
up,
ladies
and
gentlemen,
Que
vous
soyez
d'
ici
ou
pas,
Whether
you're
from
here
or
not,
C'
qui
c'est
passé
est
merveilleux,
What
happened
was
miraculous,
Tant
pis
si
vous
n'
me
croyez
pas.
Too
bad
if
you
don't
believe
me.
Une
jeune
femme
de
par
chez
nous,
A
young
woman
from
our
part
of
the
world,
C'est
tout
simplement
formidable,
It's
simply
wonderful,
Entre
Lambé
et
puis
Gouesnou,
Between
Lambé
and
Gouesnou,
Vient
d'
accoucher
dans
une
étable.
Just
gave
birth
in
a
barn.
La
mère,
selon
ce
que
I'on
dit,
The
mother,
according
to
what
they
say,
Porte
le
prénom
de
Marie,
Bears
the
first
name
of
Mary,
C'
est
la
fille
d'
une
prénommée
Anne,
She's
the
daughter
of
a
woman
named
Anne,
Native
d'
Auray
tout
près
de
Vannes.
A
native
of
Auray
near
Vannes.
Joseph,
le
père,
fait
du
service
Joseph,
the
father,
does
his
duty
Comme
charpentier
sur
l'
île
factice,
As
a
carpenter
on
the
artificial
island,
Jésus
sera
le
nom
du
bébé
Jesus
will
be
the
baby's
name
à
cause
du
voisin
portugais.
Because
of
the
Portuguese
neighbor.
Refrain:
En
attendant
les
pèlerins,
Chorus:
While
waiting
for
the
pilgrims,
Chantons
en
chur
ce
doux
refrain...
Let's
sing
this
sweet
refrain
in
the
choir...
Alléluia,
alléluia,
allelouia!
Alleluia,
alleluia,
allelouia!
Le
'tit
Jésus
est
un
brestois.
Little
Jesus
is
a
Brestois.
En
mai
dernier
Marie
s'
étonne,
Last
May,
Mary
was
surprised,
Y'a
mes
pestikoù
qui
déconnent,
My
little
breasts
are
misbehaving,
S'
adresse
par
ces
mots
à
son
pote
She
addresses
her
words
to
her
friend
Qu'
est
à
la
musique
de
la
flotte.
Who
is
in
the
navy
band.
Gabriel!
Pose
là
ta
trompette,
Gabriel!
Put
down
your
trumpet,
Et
puis
va
vite
m'
acheter
un
test.
And
go
quickly
buy
me
a
test.
Deux
heures
après
grosso-merdo,
Two
hours
later,
approximately,
La
p'tite
avait
gagné
l'
gros
lot.
The
little
one
had
won
the
jackpot.
Si
Joseph
n'est
pas
très
malin,
If
Joseph
is
not
very
bright,
Il
dit
rien
mais
n'en
pense
pas
moins,
He
says
nothing
but
thinks
otherwise,
Quand
Marie
tente
de
lui
expliquer,
When
Mary
tries
to
explain
to
him,
Qu'
c'est
après
s'être
fait
opérer
That
it
was
after
having
surgery
Dans
une
clinique
de
Recouvrance,
In
a
Recouvrance
clinic,
Fallait
pas
s'
fier
aux
apparences,
You
shouldn't
trust
appearances,
C'est
sûrement
c'
qu'on
appelle
ici,
It's
surely
what
we
call
here,
L'opération
du
Saint
Esprit.
The
operation
of
the
Holy
Spirit.
Une
fois
venu
I'
temps
fatidique
Once
the
fateful
time
came
De
l'
ultime
saut
à
l'
élastique,
For
the
ultimate
bungee
jump,
La
future
maman
de
chercher
The
future
mother
to
look
for
Un
bel
endroit
pour
enfanter.
A
nice
place
to
give
birth.
Comme
elle
n'avait
pas
d'
carte
vitale,
As
she
didn't
have
a
health
insurance
card,
Pas
fait
ses
visites
prénatales,
Didn't
go
to
her
prenatal
visits,
Y'a
plus
d'
lit
en
maternité,
There
are
no
more
beds
in
maternity,
Qu'elles
soient
publiques
ou
bien
privées.
Whether
they
are
public
or
private.
Après
d'
partout
s'
être
fait
jeter
After
being
rejected
everywhere
Le
futur
trio
s'
est
paumé,
The
future
trio
got
lost,
Y'a
pas
d'
GPS
en
série
There
is
no
GPS
as
standard
Sur
les
'tites
bagnoles
sans
permis.
On
small
cars
without
licenses.
Ils
ont
trouvé,
un
vrai
coup
d'
bol,
They
found,
a
real
stroke
of
luck,
Un
ancien
hangar
agricole
An
old
agricultural
hangar
Où
il
y
avait,
et
c'est
pas
du
bluff,
Where
there
was,
and
this
is
no
bluff,
D'
la
paille,
un
âne
et
puis
un
buf.
Straw,
a
donkey
and
an
ox.
Entendant
la
boîte
à
sanglots,
Hearing
the
cry
box,
Tout
l'
monde
souhaita
voir
le
marmot,
Everyone
wanted
to
see
the
little
one,
Chacun
apporta
un
cadeau,
Each
one
brought
a
gift,
Et
voulut
le
prendre
en
photo.
And
wanted
to
take
a
picture
of
him.
Même
les
frères
Leroy
en
retard,
Even
the
Leroy
brothers,
late,
Gaspard,
Melchior
et
Balthazar,
Gaspard,
Melchior
and
Balthazar,
En
file
indienne
s'
pointèrent
aussi
Also
showed
up
in
single
file
Lui
offrir
un
panier
garni.
To
offer
him
a
gift
basket.
Qu'une
jeune
maman
d'aujourd'hui,
That
a
young
mother
of
today,
Annonce
qu'elle
vient
d'
pondre
un
messie,
Announces
that
she
has
just
given
birth
to
a
messiah,
Elle
se
retrouvera
illico
She
will
immediately
find
herself
Enfermée
avec
les
dingos,
Locked
up
with
the
loonies,
Le
père
à
la
prison,
direct,
The
father
in
prison,
immediately,
En
vertu
d'la
loi
sur
les
sectes,
By
virtue
of
the
law
on
sects,
Et
le
petit,
quoi
qu'on
y
fasse,
And
the
little
one,
whatever
we
do,
Fera
ses
évangiles
à
la
DDASS.
Will
do
his
gospels
in
the
DDASS.
En
attendant
les
pèlerins,
While
waiting
for
the
pilgrims,
Chantons
en
chur
ce
doux
refrain...
Let's
sing
this
sweet
refrain
in
the
choir...
Alléluia,
alléluia,
allelouia!
Alleluia,
alleluia,
allelouia!
Le
ti'jésus
est
un
brestois
Little
Jesus
is
a
Brestois
Alléluia,
alléluia,
allelouia
Alleluia,
alleluia,
allelouia
C'est
pas
pour
ça
qu'on
y
croira.
Oh
non!
That's
not
why
we'll
believe
it.
Oh
no!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Jean Bouilliol, Yvon Etienne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.