Текст и перевод песни Les Goristes - Les ronds points
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les ronds points
Круговые движения
Yvon:
Un
vrai
fou
du
volant,
à
cent
quarante
à
l'heure,
Ивон:
Настоящий
сумасшедший
за
рулем,
сто
сорок
километров
в
час,
Déboula
nuitamment
dans
la
rue
Louis
Pasteur.
Ночью
ворвался
на
улицу
Луи
Пастера.
Cet
acte
de
givré,
cette
conduite
imbécile,
Этот
безбашенный
поступок,
это
идиотское
вождение,
Allaient
vite
entraîner
des
réactions
débiles.
Скоро
привели
к
глупым
реакциям.
Les
personnes
compétentes
de
l'
urbanisation,
Компетентные
лица
из
отдела
городского
планирования,
Ces
grosses
têtes
pensantes
furent
en
ébullition,
Эти
важные
шишки
были
в
панике,
Lancèrent
au
p'tit
bonheur
des
investigations
Начали
наугад
проводить
расследования,
Quand
un
des
ingénieurs
dit:
j'ai
la
solution!
Когда
один
из
инженеров
сказал:
у
меня
есть
решение!
Tous:
Un
rond
point
ou
deux
ronds
points
Все:
Круг
или
два
круга
Des
ronds-points
petits,
gros,
carrés,
ovales
ou
bien
ronds
Круги
маленькие,
большие,
квадратные,
овальные
или
просто
круглые
En
campagne
ou
urbain,
le
rond
point
c'est
le
fin
du
fin
c'est
la
solution
В
деревне
или
в
городе,
круг
- это
предел
совершенства,
это
решение
Fañch:
Adieu
aux
quatre
voies
des
boulevards
et
des
routes
Фанч:
Прощайте,
четырехполосные
бульвары
и
дороги
Car
ces
esprits
étroits
nous
ressortent
leurs
bi-routes
Потому
что
эти
ограниченные
умы
снова
достают
свои
объезды
Ça
fait
plein
d'
entonnoirs
tous
ces
foutus
ronds-points
Получается
куча
воронок
из
всех
этих
чертовых
кругов
Bouchons
matin
et
soir
tous
les
jours
de
turbin.
Пробки
утром
и
вечером,
каждый
божий
день.
Les
bus
articulés
sont
désarticulés
Сочлененные
автобусы
расчленяются
Aux
passages
piétonniers
on
n'
ose
plus
traverser
На
пешеходных
переходах
уже
боишься
переходить
Mais
chez
les
fiers
penseurs
de
l'urbanisation
Но
у
гордых
мыслителей
из
отдела
городского
планирования
C'est
le
même
ingénie
qui
trouve
la
solution.
Тот
же
инженер
нашел
решение.
Tous:
Le
rond
point
un
peu
plus
loin
Все:
Круг
чуть
подальше
Plus
petit
plus
gros
plus
ovale
plus
carré
ou
plus
rond
Поменьше,
побольше,
овальнее,
квадратнее
или
круглее
En
campagne
ou
urbain
В
деревне
или
в
городе
Le
rond
point
c'est
le
fin
du
fin
c'est
la
solution
Круг
- это
предел
совершенства,
это
решение
On
s'
demande
avec
inquiétude
si
nos
décideurs
ne
sont
point
ronds
С
беспокойством
задаешься
вопросом,
не
круглые
ли
у
нас
все
начальники
Il
faut
sûrement
faire
plein
d'
études
pour
pouvoir
être
aussi
con
Наверное,
нужно
много
учиться,
чтобы
быть
настолько
тупым
Chétif:
Un
papy
Alzheimer
roule
sur
la
voie
express
Шетиф:
Дедуля
с
болезнью
Альцгеймера
едет
по
скоростной
дороге
A
soixante
cinq
à
l'heure
mais
dans
le
sens
inverse
Со
скоростью
шестьдесят
пять
километров
в
час,
но
в
обратном
направлении
Les
autos
dans
le
bon
sens
arrivent
à
l'éviter
Машины
в
нужном
направлении
успевают
его
объехать
Coup
de
bol
coup
de
chance
il
n'y
a
pas
de
blessé
Повезло,
повезло,
обошлось
без
пострадавших
Si
l'
on
veut
que
ce
stress
demeure
exceptionnel
Если
мы
хотим,
чтобы
этот
стресс
оставался
исключением
Modifions
voie
express
et
pont
de
Plougastel
Изменим
скоростную
дорогу
и
мост
Плугастель
A
l'équip'
ment
les
penseurs
ne
sont
pas
légion
В
команде
мыслителей
не
так
много
людей
Un
de
ces
high
glandeur
dit:
j'ai
la
solution!
Один
из
этих
важных
шишек
говорит:
у
меня
есть
решение!
Tous:
Des
ronds-points
plein
de
ronds-points
Все:
Круги,
полным-полно
кругов
Des
ronds
points
sur
l'
pont
d'
Plougastel
Круги
на
мосту
Плугастель
à
chaque
r
ioute,
chaque
chemin
На
каждой
дороге,
на
каждом
пути
En
campagne
ou
urbain
le
rond-point
c'est
la
solution
c'est
le
fin
du
fin
В
деревне
или
в
городе,
круг
- это
решение,
это
предел
совершенства
J.Paul:
Entre
l'
rond-point
des
champs
et
le
rond-point
des
villes
Жан-Поль:
Между
кругом
полей
и
кругом
городов
On
rondpointise
gaiement
On
rondpointise
plus
d'
mille
Мы
радостно
кружимся,
Мы
накрутили
уже
больше
тысячи
Villes,
villages
ou
hameaux
tout
l'
monde
a
son
rond-point
Города,
села
или
деревни,
у
всех
есть
свой
круг
Et
passent
pour
des
blaireaux
ceux
qui
n'en
ont
pas
un
И
за
дураков
считают
тех,
у
кого
его
нет
Des
ronds-points
majuscules
fleuris
de
vieux
gréements
Одни
круги
огромные,
украшены
старыми
кораблями
Et
d'autres
ridicules
des
minus
en
ciment
А
другие
смешные,
крошечные
из
цемента
D'un
côté
les
chauffeurs
qui
jurent
à
foison
С
одной
стороны,
водители,
которые
без
конца
ругаются
Et
de
l'autre
le
chur
des
marchands
de
goudron.
А
с
другой
- хор
торговцев
гудроном.
Tous:
Les
ronds-points
vive
les
ronds-points
Все:
Круги,
да
здравствуют
круги
Les
ronds-points
petits
gros
carrés
ovales
ou
bien
ronds
Круги
маленькие,
большие,
квадратные,
овальные
или
просто
круглые
En
campagne
ou
urbain
les
ronds-points
c'est
le
fin
du
fin
pour
faire
du
pognon
В
деревне
или
в
городе,
круги
- это
предел
совершенства,
чтобы
зарабатывать
деньги
On
s'
demande
avec
inquiétude
si
nos
décideurs
ne
sont
point
ronds
С
беспокойством
задаешься
вопросом,
не
круглые
ли
у
нас
все
начальники
Il
faut
sûrement
faire
plein
d'
études
pour
pouvoir
être
aussi
con
.
Наверное,
нужно
много
учиться,
чтобы
быть
настолько
тупым.
: Henry:
Quand
un
autre
crétin
à
cent
quarante
à
l'heure
: Анри:
Когда
очередной
придурок
со
скоростью
сто
сорок
километров
в
час
Traversera
les
ronds-points
de
la
rue
Louis
Pasteur
Проедет
по
кругам
на
улице
Луи
Пастера
Aux
services
urbains
on
innovera
encore:
В
коммунальных
службах
снова
будут
внедрять
новшества:
Remplaçons
les
ronds-points
par
des
feux
tricolores
Заменим
круги
светофорами
Remettons
en
quatre
voies
les
boulevards
et
les
routes
Вернем
четырехполосные
бульвары
и
дороги
Fin
de
l'esprit
étroit
supprimons
nos
bi-routes
Конец
ограниченности
мышления,
отменим
объезды
Pas
mieux
que
les
feux
pour
supprimer
les
bouchons
Нет
ничего
лучше
светофоров,
чтобы
избавиться
от
пробок
Et
on
rendra
heureux
les
marchands
de
goudron.
И
осчастливим
торговцев
гудроном.
Tous:
Quand
les
ronds-points
vaudront
plus
rien,
Все:
Когда
круги
станут
никому
не
нужны,
Les
ronds-points
petits,
gros,
carrés
ovales
ou
bien
ronds
Круги
маленькие,
большие,
квадратные,
овальные
или
просто
круглые
En
campagne
ou
urbain
les
feux
tricolores
redeviendront
la
solution
В
деревне
или
в
городе,
светофоры
снова
станут
решением
Faire
et
défaire
c'est
une
certitude
c'est
le
rôle
de
l'urbanisation
Делать
и
переделывать
- это,
несомненно,
задача
городского
планирования
Même
si
on
en
a
pris
l'habitude
y
en
a
marre
d'être
pris
pour
des
cons
.
Даже
если
мы
к
этому
привыкли,
надоело,
что
нас
считают
за
дураков.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henry Loui Girou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.