Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'accordéoniste
Der Akkordeonspieler
L'accordéoniste
Der
Akkordeonspieler
J'ai
vu
un
accordéoniste
déferler
comme
un
flot
de
paroles
trop
courtes.
Et
ce
silence,
qui
en
dit
long,
trop
long
vraiment
long
sur
la
vie.
Ich
sah
einen
Akkordeonspieler
heranbrausen
wie
eine
Flut
zu
kurzer
Worte.
Und
diese
Stille,
die
Bände
spricht,
zu
lang,
wirklich
lang
über
das
Leben.
Elle
n'a
de
cesse
à
cette
heure-ci,
Sie
lässt
nicht
nach
zu
dieser
Stunde,
Me
rappeler
à
t'expliquer,
Mich
daran
zu
erinnern,
dir
zu
erklären,
Ce
p'tit
moment
passé
avec
toi,
Diesen
kleinen
Moment,
den
ich
mit
dir
verbrachte,
Désabuse
mes
vertus
les
plus
sûres.
Enttäuscht
meine
sichersten
Tugenden.
Où
sommeillent,
la
faim
et
la
famine,
Wo
der
Hunger
und
die
Hungersnot
schlummern,
Et
tous
les
amis
qui
sont
là,
à
écouter,
Und
all
die
Freunde,
die
da
sind,
um
zuzuhören,
Sans
se
soucier
de
c'que
cela
implique.
Ohne
sich
darum
zu
kümmern,
was
das
bedeutet.
J'ai
rien
à
dire,
Ich
habe
nichts
zu
sagen,
Sans
dire
n'importe
quoi,
Ohne
dabei
Unsinn
zu
reden,
Plus
rien
à
faire,
Nichts
mehr
zu
tun,
Qui
n'pourra
vous
déplaire.
Was
dir
nicht
missfallen
könnte.
J'ai
rien
à
dire,
Ich
habe
nichts
zu
sagen,
Sans
dire
n'importe
quoi,
la
valse
et
la
java,
mon
pote,
la
valse
et
la
java
m'emportent.
Ohne
dabei
Unsinn
zu
reden,
der
Walzer
und
die
Java,
mein
Kumpel,
der
Walzer
und
die
Java
reißen
mich
mit.
Et
cette
bouteille
de
Gin
qui
tombe,
debout
sur
la
table,
M'accable
et
m'inspire,
Und
diese
Flasche
Gin,
die
umfällt,
aufrecht
auf
dem
Tisch,
Überwältigt
mich
und
inspiriert
mich,
La
vision
d'un
moment
impalpable.
Die
Vision
eines
unfassbaren
Augenblicks.
Et
le
Malin
accomode
ma
bouche
à
des
philtres
infâmes.
Und
der
Teufel
gewöhnt
meinen
Mund
an
abscheuliche
Tränke.
Les
pleurs
et
les
chagrins
en
tout
genre
ne
seront
pas
pour
vous
déplaire,
mais
ce
soir
vous
expliquer,
Die
Tränen
und
der
Kummer
aller
Art
werden
dir
nicht
missfallen,
aber
heute
Abend
dir
erklären,
L'harmonie
avec
laquelle
on
vous
sourit,
Die
Harmonie,
mit
der
man
dich
anlächelt,
J'ai
rien
à
dire,
Ich
habe
nichts
zu
sagen,
Sans
dire
n'importe
quoi,
Ohne
dabei
Unsinn
zu
reden,
Plus
rien
à
faire,
Nichts
mehr
zu
tun,
Qui
n'pourra
vous
déplaire.
Was
dir
nicht
missfallen
könnte.
J'ai
rien
à
dire,
Ich
habe
nichts
zu
sagen,
Sans
dire
n'importe
quoi,
la
valse
et
la
java
m'emportent,
la
valse
et
la
java
m'emportent.
Ohne
dabei
Unsinn
zu
reden,
der
Walzer
und
die
Java
reißen
mich
mit,
der
Walzer
und
die
Java
reißen
mich
mit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benoit Chesnel, Cyril Renou, David Chesnel, Erwan Naour, Frédéric Renaud, Jean-francois Genie, Jocelyn Gallardo, Laurent Bousquet, Raphael Bord
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.