Les Hurlements d'Leo - La chambre - перевод текста песни на немецкий

La chambre - Les Hurlements d'Leoперевод на немецкий




La chambre
Das Zimmer
Nous avons trainés sur les mêmes banc d'école,
Wir haben auf denselben Schulbänken rumgehangen,
Nous n'avons pas eus la même chance mon pote.
Wir hatten nicht dasselbe Glück, mein Kumpel.
Quand derrière les volets des bleus il te poussait,
Als er dich hinter den Fensterläden herumstieß und du blaue Flecken bekamst,
Ta mère sous silence s'accordait une chance.
gönnte sich deine Mutter im Stillen eine Chance.
Nous avons trainés sur les mêmes banc en colle,
Wir haben auf denselben Bänken beim Nachsitzen rumgehangen,
Nous n'avons pas eus la même chance mon pote.
Wir hatten nicht dasselbe Glück, mein Kumpel.
Quand derrière les volets, tu révais de t'évader,
Als du hinter den Fensterläden davon träumtest zu entkommen,
Ton père entre 2 verres s'amusait au joallier.
spielte dein Vater zwischen zwei Gläsern den Juwelier.
Tu ne révais pas de Venise, mais de liberté,
Du träumtest nicht von Venedig, sondern von Freiheit,
Tu voulais oublier, tout ne peu pas s'oublier.
Du wolltest vergessen, doch nicht alles lässt sich vergessen.
Dans La Chambre des enfants ça ne sent pas bien bon,
Im Kinderzimmer riecht es nicht besonders gut,
Ca sent la sueur du père et les cris de la mère,
Es riecht nach dem Schweiß des Vaters und den Schreien der Mutter,
Mais c'est les mômes qui on raison c'est leurs parents les pauvres!
Aber die Kinder haben recht, ihre Eltern sind die Armen!
Tu as crié "au secours" plus d'une fois dans la cour,
Du hast mehr als einmal im Hof "Hilfe" geschrien,
Nous répondions absent, nous n'étions que des enfants.
Wir reagierten nicht, wir waren doch nur Kinder.
Quand t'en as eu assez de tout garder pour toi,
Als du es satt hattest, alles für dich zu behalten,
Tu as voulus t'oublier,
wolltest du dich vergessen,
Tout ne peut pas s'oublier.
Nicht alles lässt sich vergessen.
Les voisins n'ont rien vu, chez eux aussi ça pu.
Die Nachbarn haben nichts gesehen, auch bei ihnen stinkt es.
Des gosses plein d'avenir, une seule issus possible,
Kinder voller Zukunft, nur ein möglicher Ausweg,
Le quai pour les garçons et le trottoir pour les filles!
Der Bahnsteig für die Jungen und der Bürgersteig für die Mädchen!





Авторы: Cyril Jean Andre Renou, Jocelyn Gallardo, Laurent Jerome Bousquet, Erwan Naour, David Chesnel, Remy Devert, Benoit Chesnel, Jean-francois Genie, Raphael Bord


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.