Текст и перевод песни Les Hurlements d'Leo - Les pôles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
y
a
cette
idée
qui
me
taraude,
There
is
this
idea
that
haunts
me,
Perdre
le
fil,
suivre
le
bord,
Losing
the
thread,
following
the
edge,
Trop
pur
pour
vivre,
trop
crâmé
pour
brûler
longtemps,
Too
pure
to
live,
too
burnt
to
burn
for
long,
Trop
pur
pour
vivre,
trop
brimé
pour
y
croire
vraiment.
Too
pure
to
live,
too
cheated
to
really
believe
it.
Où
sont
Les
Pôles
de
l'aimant,
je
ne
sais
plus
qui
est
le
fou,
qui
est
le
passant...
Where
are
The
Poles
of
the
magnet,
I
don't
know
who
is
the
madman,
who
is
the
passerby...
Il
y
a
cette
odeur
dont
je
raffole,
There
is
this
smell
I
love,
Perdre
la
tête
sans
perdre
le
Nord,
Losing
your
head
without
losing
the
North,
Vivre
à
tue-tête
au
jour
le
jour,
par
dessus
bord,
Living
at
a
breakneck
speed
from
day
to
day,
overboard,
En
évitant
ce
qui
est
moche,
ce
qui
ressemble
à
des
remords.
Avoiding
what
is
ugly,
what
looks
like
remorse.
Y
a
cette
histoire
que
l'on
raconte,
There
is
this
story
that
is
told,
Des
dénouements
à
un
très
beau
compte,
Of
outcomes
to
a
very
beautiful
account,
De
toute
façon,
tout
l'monde
le
dit,
je
suis
un
feignant,
Anyway,
everyone
says
it,
I'm
a
slacker,
Ma
belle
vie
elle
ne
vaut
rien,
même
pas
de
l'argent.
My
beautiful
life
is
worthless,
not
even
worth
money.
Où
sont
Les
Pôles
de
l'aimant,
la
gueule
au
profit
des
parents,
m'aimais-tu
vraiment?
Where
are
The
Poles
of
the
magnet,
the
mouth
to
the
profit
of
the
parents,
did
you
really
love
me?
Où
sont
Les
Pôles
de
l'aimant,
je
ne
sais
plus
si
tu
es
mienne
quand
je
suis
absent...
Where
are
The
Poles
of
the
magnet,
I
don't
know
if
you
are
mine
anymore
when
I
am
away...
[M'aimais-tu
vraiment?]
[Did
you
really
love
me?]
Il
y
a
des
nouvelles
qui
mettent
à
terre,
There
are
things
that
keep
you
grounded,
Et
20%
qui
nous
surprennent.
And
20%
that
surprise
us.
La
gueule
ouverte
devant
l'écran,
apprendre
à
se
taire,
Mouth
open
in
front
of
the
screen,
learning
to
shut
up,
Au
lieu
de
se
battre,
foutre
le
feu
à
la
bannière.
Instead
of
fighting,
setting
fire
to
the
banner.
Où
sont
Les
Pôles
de
l'aimant,
si
j'avais
sû,
ah,
si
seulement,
le
mal
est
fait,
va
t'en
te
taire.
Where
are
The
Poles
of
the
magnet,
if
I
had
known,
oh,
if
only,
the
damage
is
done,
go
away
and
shut
up.
Où
sont
Les
Pôles
de
l'aimant,
je
ne
sais
plus
qui
est
le
fou,
qui
est
le
passant.
Where
are
The
Poles
of
the
magnet,
I
don't
know
who
is
the
madman,
who
is
the
passerby.
[Qui
est
le
fou?
Qui
est
le
passant?
x2]
[Who
is
the
madman?
Who
is
the
passerby?
x2]
Il
y
a
cette
idée
qui
me
taraude,
There
is
this
idea
that
haunts
me,
Il
y
a
cette
odeur
dont
je
raffole,
There
is
this
smell
I
love,
Il
y
a
cette
histoire
que
l'on
raconte,
There
is
this
story
that
is
told,
Il
y
a
des
nouvelles
qui
mettent
à
terre.
There
are
things
that
keep
you
grounded.
Trop
pur
pour
vivre,
trop
crâmé
pour
brûler
longtemps,
Too
pure
to
live,
too
burnt
to
burn
for
long,
Où
sont
Les
Pôles
de
l'aimant,
je
ne
sais
plus
qui
est
le
fou,
qui
est
le
passant.
Where
are
The
Poles
of
the
magnet,
I
don't
know
who
is
the
madman,
who
is
the
passerby.
[Qui
est
le
fou?
Qui
est
le
passant?
x4
[Who
is
the
madman?
Who
is
the
passerby?
x4
Qui
est
le
fou?]
Who
is
the
madman?]
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Les Hurlements D'léo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.