Les Hurlements d'Léo - Les vipères aux poings - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Les Hurlements d'Léo - Les vipères aux poings




Les vipères aux poings
Гадюки в кулаках
En face à face, chien de faience
Лицом к лицу, как фарфоровые псы,
Chien de fusil, chienne de vie
Псы войны, суки жизни,
Dis moi si tu es mon amie
Скажи мне, ты моя подруга?
Des sourires et des sons de cloches
Улыбки и перезвон колоколов,
Des motifs et des bruits de couloirs
Узоры и шум коридоров,
Comme souvenirs je ferai l'affaire
Как воспоминания, я сойду,
Comme avenir on y croit plus vraiment
Как будущее, в него уже не верят.
Le dindon de ta farce
Индейка для твоего фарса,
Ton faire valoir, ta midinette
Твой спутник, твоя малышка,
Ton voyage organisé
Твоё организованное путешествие,
L'ami volage, identifié
Непостоянный друг, идентифицирован,
Du goudron, et des plumes
Смола и перья,
Hors la loi, mort ou vif
Вне закона, живым или мёртвым,
M'y suspendre à ta potence...
Повеситься на твоей виселице...
M'y suspendre à ta potence...
Повеситься на твоей виселице...
Le bonheur en illusion d'optique
Счастье в оптической иллюзии,
Pour plus de cirques et moins de coeur
Чтобы больше цирков и меньше сердца,
Les rancoeurs en panoramique
Обиды в панораме,
Sourires critiques en ma faveur
Критические улыбки в мою пользу.
La mort aux dents, les peines perdues
Смерть на зубах, напрасные муки,
Les malentendus, en veux tu?
Недоразумения, хочешь?
Des obstacles, en veux tu?
Препятствия, хочешь?
Des batons dans les roues?
Палки в колёса?
Des bouées de sauvetages?
Спасательные круги?
Des sourires édentés?
Беззубые улыбки?
Des valises à porter?
Чемоданы нести?
Les siennes, celles des autres
Её, чужие,
Les siennes et celles des autres
Её и чужие.
A peine plus sage, à peine plus doux
Чуть мудрее, чуть мягче,
Je garde la flamme, la rage est intacte
Я храню пламя, ярость не угасла,
au fond de mes poches,
Там, на дне моих карманов,
La main sur la lame
Рука на рукояти,
Arreter les virgules, enfin mettre les points
Прекратить многоточия, наконец, расставить точки,
Un point d'honneur, un point c'es tout
Дело чести, точка,
Des poings et des tensions
Кулаки и напряжение,
Des points de suspensions
Многоточия.
Un final stupéfiant, un artifice majeur
Ошеломляющий финал, главный трюк,
Un brûlot surprenant, un barouffe d'honneur
Удивительный огонь, битва чести,
Tu l'as pris dans les dents, un accident mineur
Ты принял это на свой счёт, мелкое происшествие,
Je garde la flamme, la rage est intacte
Я храню пламя, ярость не угасла,
Et Les Vipères Aux Poings...
И гадюки в кулаках...
Et Les Vipères Aux Poings
И гадюки в кулаках...
En face à face, chien de faience
Лицом к лицу, как фарфоровые псы,
Chien de fusil, chienne de vie
Псы войны, суки жизни,
Dis moi si tu es mon ami
Скажи мне, ты моя подруга?





Авторы: Cyril Jean Andre Renou, Jocelyn Gallardo, Laurent Jerome Bousquet, Erwan Naour, David Chesnel, Remy Devert, Benoit Chesnel, Jean-francois Genie, Raphael Bord


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.