Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amour et Paix - Hors série III
Liebe und Frieden - Sonderausgabe III
Un
pétard
qui
fume,
tu
m'as
vu
dans
les
parages
Eine
Tüte,
die
raucht,
du
hast
mich
in
der
Gegend
gesehen
C'est
pas
souvent
ma
journée
Es
ist
nicht
oft
mein
Tag
J'ai
posé
le
soir,
rempli
de
haine
et
d'anxiété
Ich
kam
am
Abend
an,
voller
Hass
und
Angst
C'est
pas
non
plus
souvent
ma
soirée
Es
ist
auch
nicht
oft
mein
Abend
J'rap
que
ma
haine
et
c'est
mon
éthique
Ich
rappe
nur
meinen
Hass
und
das
ist
meine
Ethik
J'voulais
pas
faire
de
clip,
j'voulais
pas
d'étiquettes
Ich
wollte
kein
Video
machen,
ich
wollte
keine
Etiketten
Les
Illuminés
on
est
forts
et
en
vie
Die
Illuminaten,
wir
sind
stark
und
lebendig
Ça
se
compte
en
années
mais
tu
verras
nos
têtes
Das
zählt
man
in
Jahren,
aber
du
wirst
unsere
Köpfe
sehen
J'me
suis
sapé
en
Wani
Ich
habe
mich
in
Wani
gekleidet
J'ai
rejoint
des
collègues
qui
fument
la
même
peuf
que
moi
Ich
habe
mich
mit
Kollegen
getroffen,
die
das
gleiche
Zeug
rauchen
wie
ich
Je
suis
dans
mon
Chirokee
Ich
bin
in
meinem
Cherokee
J'ai
les
yeux
bridés,
j'suis
fonsdé
on
croit
que
je
suis
chinois
Ich
habe
schmale
Augen,
ich
bin
breit,
man
denkt,
ich
bin
Chinese
J'fais
que
de
la
magie
quand
je
suis
dans
le
four
Ich
mache
nur
Magie,
wenn
ich
im
Ofen
bin
J'crois
voir
les
shtars
donc
je
refais
le
tour
Ich
glaube,
die
Bullen
zu
sehen,
also
drehe
ich
noch
eine
Runde
J'suis
daltonien
j'vois
jamais
le
feu
au
rouge
Ich
bin
farbenblind,
ich
sehe
nie
das
Rot
der
Ampel
À
force
d'être
dans
le
noir
j'ai
vision
infrarouge
Weil
ich
so
oft
im
Dunkeln
bin,
habe
ich
Infrarotsicht
La
différence
entre
toi
et
moi
c'est
que
t'es
sorti
de
ta
mère
et
moi
je
suis
rentré
en
elle
Der
Unterschied
zwischen
dir
und
mir
ist,
dass
du
aus
deiner
Mutter
herausgekommen
bist
und
ich
in
sie
hineingegangen
bin
La
différence
entre
ces
hommes
et
moi,
j'ai
de
la
fierté
la
leur
s'arrête
quand
y'a
de
l'oseille
Der
Unterschied
zwischen
diesen
Männern
und
mir
ist,
dass
ich
Stolz
habe,
ihrer
endet,
wenn
es
um
Geld
geht
J'prends
le
pouvoir
comme
le
30
janvier
33
Ich
übernehme
die
Macht
wie
am
30.
Januar
33
J'pense
pas
à
toi
des
problèmes
j'en
ai
33
Ich
denke
nicht
an
dich,
ich
habe
33
Probleme
Tu
penses
à
moi
j'ai
ton
tel
en
+33
Du
denkst
an
mich,
ich
habe
deine
Nummer
mit
+33
J'suis
parano
j'ouvre
les
yeux,
je
vois
le
23
Ich
bin
paranoid,
ich
öffne
die
Augen,
ich
sehe
die
23
Des
tepus
aguichées
Aufreizende
Schlampen
Vide
l'argent
du
guichet,
j'fais
pas
de
la
musique
pour
m'afficher
Leere
das
Geld
am
Schalter,
ich
mache
keine
Musik,
um
anzugeben
Jamais
trop
fonsdé
pour
piloter
une
fusée
Nie
zu
breit,
um
eine
Rakete
zu
steuern
J'enverrai
mon
fils
à
Spart
pour
son
agogé
Ich
werde
meinen
Sohn
für
seine
Agoge
nach
Sparta
schicken
J'pilote
le
Jeep
comme
une
Abarth
Ich
fahre
den
Jeep
wie
einen
Abarth
Comme
une
Abarth
Wie
einen
Abarth
J'pilote
ta
meuf
dans
mon
appart
Ich
fahre
deine
Freundin
in
meiner
Wohnung
Dans
mon
appart
sale
pute
In
meiner
Wohnung,
du
dreckige
Schlampe
J'lai
baisée
comme
une
chienne
à
m'en
briser
les
côtes
Ich
habe
sie
wie
eine
Hündin
gefickt,
bis
mir
die
Rippen
brachen
Hun
à
m'en
briser
les
côtes
Hh,
bis
mir
die
Rippen
brachen
3 Amis
dans
mon
tel,
le
même
nombre
à
mes
cotés
3 Freunde
in
meinem
Telefon,
die
gleiche
Anzahl
an
meiner
Seite
Message
est
codé,
transac
de
codé
Nachricht
ist
verschlüsselt,
Codein-Transaktion
On
est
sous
cotés
mais
ta
meuf
est
comme
collée
Wir
sind
unterbewertet,
aber
deine
Freundin
klebt
an
mir
Même
dans
le
studio
y'a
des
barreaux
aux
fenêtres
Selbst
im
Studio
sind
Gitter
vor
den
Fenstern
La
musique
pour
douleur
dont
je
n'ai
pas
pu
me
remettre
Die
Musik
für
Schmerz,
von
dem
ich
mich
nicht
erholen
konnte
J'reconnais
pas
ta
gueule
mais
ne
le
prends
pas
comme
ça
Ich
erkenne
dein
Gesicht
nicht,
aber
nimm
es
nicht
persönlich
Tu
snapais
plus
ton
cul
que
ton
visage
c'est
pour
ça
Du
hast
mehr
deinen
Arsch
als
dein
Gesicht
gesnappt,
deshalb
J'ai
pour
sage
le
silence
alors
réduis
le
bruit
Ich
halte
die
Stille
für
weise,
also
reduziere
den
Lärm
Chut
alors
réduis
le
bruit
Pst,
also
reduziere
den
Lärm
J'ai
pour
sabre
l'entrejambe
la
suite
tu
la
déduis
Ich
habe
meinen
Schritt
als
Säbel,
die
Folge
kannst
du
dir
denken
J'm'use
à
écrire
du
sale
donc
j'use
de
la
tromperie
Ich
nutze
es
aus,
Schmutz
zu
schreiben,
also
nutze
ich
Täuschung
Quand
elle
me
suce
je
l'entends
pas
et
toi
t'as
rien
compris
Wenn
sie
mich
bläst,
höre
ich
sie
nicht
und
du
hast
nichts
verstanden
Ils
cherchent
tous
le
règne
dans
la
guerre
des
gangs
Sie
suchen
alle
die
Herrschaft
im
Bandenkrieg
Pendant
que
nous
on
se
tape
dans
la
guerre
des
mondes
Während
wir
uns
im
Krieg
der
Welten
schlagen
Comme
Médusa
je
laisse
de
marbre
médusé
par
problèmes
Wie
Medusa
lasse
ich
versteinert
zurück,
wie
versteinert
von
Problemen
J'sais
que
chanter
des
fables
et
des
putains
de
poèmes
Ich
weiß,
dass
ich
Fabeln
und
verdammte
Gedichte
singe
À
errer
comme
bohème
pour
finir
comme
Cobain
Um
wie
ein
Bohemien
umherzuirren,
um
wie
Cobain
zu
enden
Comme
mes
putains
de
textes
qui
finissent
dans
la
corbeille
Wie
meine
verdammten
Texte,
die
im
Papierkorb
landen
J'suis
noir
comme
la
corneille,
fermé
comme
la
Corée
Ich
bin
schwarz
wie
die
Krähe,
verschlossen
wie
Korea
J'rap
des
sons
vulgaires,
je
veux
pas
que
t'inventes
de
chorée
Ich
rappe
vulgäre
Lieder,
ich
will
nicht,
dass
du
Choreos
erfindest
Non
ça
me
laisse
écoeuré
quand
tu
me
chantes
en
choeur
Nein,
es
ekelt
mich
an,
wenn
du
mich
im
Chor
singst
J'te
raconte
ma
vie
je
veux
pas
l'entendre
en
chorale
Ich
erzähle
dir
mein
Leben,
ich
will
es
nicht
im
Chor
hören
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Guillouard, Compin Benoit
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.