Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas
la
nuit
qui
m'endors
c'est
le
jour
Nicht
die
Nacht
wiegt
mich
in
den
Schlaf,
es
ist
der
Tag
On
a
tout
essayé
on
échoue
Wir
haben
alles
versucht,
wir
scheitern
La
lumière
inondait
le
séjour
Das
Licht
überflutete
das
Wohnzimmer
Et
les
larmes
ont
inondé
ses
joues
Und
die
Tränen
überfluteten
ihre
Wangen
Je
n'ai
rien
envie
de
faire
il
faut
que
j'le
fasse
Ich
habe
keine
Lust,
etwas
zu
tun,
ich
muss
es
aber
tun
Je
n'ai
vu
que
toi
parmi
les
gens
qui
passent
Ich
habe
nur
dich
gesehen,
unter
all
den
Leuten,
die
vorbeigehen
On
pourrait
s'aider
on
pourrait
se
faire
des
crasses
Wir
könnten
uns
helfen,
wir
könnten
uns
Gemeinheiten
antun
On
pourrait
céder,
que
mon
amour
te
laisse
des
traces
Wir
könnten
nachgeben,
dass
meine
Liebe
dich
prägt
Mais
on
s'aime
en
vrai
Aber
wir
lieben
uns
wirklich
On
est
trop
bêtes
pour
se
le
dire
donc
on
le
met
en
scène
Wir
sind
zu
dumm,
um
es
uns
zu
sagen,
also
inszenieren
wir
es
On
est
trop
faibles
pour
se
fuir
donc
on
se
fait
de
la
peine
Wir
sind
zu
schwach,
um
uns
zu
fliehen,
also
tun
wir
uns
weh
J'veux
pas
faire
d'efforts
j'suis
isolé
Ich
will
mich
nicht
anstrengen,
ich
bin
isoliert
On
pourrait
finir
le
cœur
immolé
Wir
könnten
mit
verbranntem
Herzen
enden
Se
dire
que
s'aider
c'est
s'abandonner
Uns
sagen,
dass
einander
helfen,
sich
aufgeben
bedeutet
On
pourrait
se
dire
que
l'on
s'aime
Wir
könnten
uns
sagen,
dass
wir
uns
lieben
Mais
je
préfère
dire
qu'on
se
déteste
encore
Aber
ich
sage
lieber,
dass
wir
uns
noch
immer
hassen
On
pourra
jamais
vivre
si
on
cède
Wir
werden
niemals
leben
können,
wenn
wir
nachgeben
On
pourra
jamais
fuir
vu
l'attraction
de
nos
corps
Wir
werden
niemals
fliehen
können,
angesichts
der
Anziehungskraft
unserer
Körper
C'est
une
histoire
intemporelle
Es
ist
eine
zeitlose
Geschichte
Je
n'ai
jamais
un
temps
pour
elle
Ich
habe
nie
Zeit
für
sie
C'est
une
histoire
intemporelle
Es
ist
eine
zeitlose
Geschichte
Je
n'ai
jamais
un
temps
pour
elle
Ich
habe
nie
Zeit
für
sie
Tu
me
tends
la
main,
mais
Du
reichst
mir
die
Hand,
aber
J'suis
figé
comme
dans
la
Sixtine
Ich
bin
erstarrt
wie
in
der
Sixtinischen
Kapelle
Je
te
vois
partout
dans
la
city
Ich
sehe
dich
überall
in
der
City
Dire
que
c'est
fini,
dans
le
fond
je
suis
si
triste
Zu
sagen,
dass
es
vorbei
ist,
im
Grunde
bin
ich
so
traurig
J'ai
peur
de
la
fin
donc
je
la
provoque
Ich
habe
Angst
vor
dem
Ende,
also
provoziere
ich
es
On
pourrait
se
pardonner
on
ne
fait
rien
pour
Wir
könnten
uns
vergeben,
wir
tun
nichts
dafür
Nos
étoiles
ne
s'alignent
pas
Unsere
Sterne
stehen
nicht
in
einer
Reihe
Pourtant
on
les
touche
dès
qu'on
fait
l'amour
Dabei
berühren
wir
sie,
sobald
wir
uns
lieben
C'est
dur
d'aimer
quelqu'un
à
se
détruire
Es
ist
schwer,
jemanden
so
sehr
zu
lieben,
dass
man
sich
zerstört
Je
te
souhaite
du
mal
autant
qu'on
s'aime
Ich
wünsche
dir
so
viel
Böses,
wie
wir
uns
lieben
Je
ne
te
rends
pas
heureuse
ne
le
soit
avec
personne
Ich
mache
dich
nicht
glücklich,
sei
es
mit
niemandem
On
s'aime
on
s'est
maudits,
on
se
blesse
on
se
détruit
Wir
lieben
uns,
wir
haben
uns
verflucht,
wir
verletzen
uns,
wir
zerstören
uns
Sans
l'autre
on
veut
mourir,
ces
choses
on
se
l'est
trop
dit
Ohne
den
anderen
wollen
wir
sterben,
diese
Dinge
haben
wir
uns
zu
oft
gesagt
On
dit
que
l'amour
crée
la
haine
Man
sagt,
dass
Liebe
Hass
erzeugt
Trop
égoïste
j'voudrais
que
tu
crèves
Zu
egoistisch,
ich
wünschte,
du
würdest
sterben
Mais
tu
viendrais
hanter
mes
rêves
Aber
du
würdest
meine
Träume
heimsuchen
Saches
que
tu
es
la
seule
que
j'aime
Wisse,
dass
du
die
Einzige
bist,
die
ich
liebe
Car
tu
es
la
seule
que
je
hais
Denn
du
bist
die
Einzige,
die
ich
hasse
On
pourrait
se
dire
que
l'on
s'aime
Wir
könnten
uns
sagen,
dass
wir
uns
lieben
Mais
je
préfère
dire
qu'on
se
déteste
encore
Aber
ich
sage
lieber,
dass
wir
uns
noch
immer
hassen
On
pourra
jamais
vivre
si
on
cède
Wir
werden
niemals
leben
können,
wenn
wir
nachgeben
On
pourra
jamais
fuir
vu
l'attraction
de
nos
corps
Wir
werden
niemals
fliehen
können,
angesichts
der
Anziehungskraft
unserer
Körper
C'est
une
histoire
intemporelle
Es
ist
eine
zeitlose
Geschichte
Je
n'ai
jamais
un
temps
pour
elle
Ich
habe
nie
Zeit
für
sie
C'est
une
histoire
intemporelle
Es
ist
eine
zeitlose
Geschichte
Je
n'ai
jamais
un
temps
pour
elle
Ich
habe
nie
Zeit
für
sie
Le
temps
s'arrête
à
tes
côtés
Die
Zeit
bleibt
stehen
an
deiner
Seite
Je
vois
les
couleurs
comme
sous
prisme
Ich
sehe
die
Farben
wie
durch
ein
Prisma
Même
loin
de
toi
je
sens
ton
emprise
Selbst
fern
von
dir
spüre
ich
deinen
Einfluss
On
ne
fait
que
parler
sans
s'écouter
Wir
reden
nur,
ohne
einander
zuzuhören
Qui
sera
le
plus
malin
de
nous
deux
Wer
von
uns
beiden
wird
der
Klügere
sein
On
joue
notre
amour
sur
des
échecs
Wir
spielen
unsere
Liebe
auf
einem
Schachbrett
Puis
je
t'ai
dit
je
te
quitte
mon
amour
Dann
sagte
ich
dir,
ich
verlasse
dich,
meine
Liebe
Je
t'ai
demandé
pardon
tu
m'as
dit
Timshel
Ich
bat
dich
um
Vergebung,
du
sagtest
mir
Timshel
J'ai
posé
une
mélodie
sur
mon
cœur
Ich
habe
eine
Melodie
auf
mein
Herz
gelegt
Quelques
notes
pour
ne
pas
oublier
ton
odeur
Ein
paar
Noten,
um
deinen
Duft
nicht
zu
vergessen
Je
la
fredonne
dès
que
ton
absence
me
pèse
Ich
summe
sie,
sobald
deine
Abwesenheit
mich
belastet
Je
la
fredonne
pour
entretenir
la
braise
Ich
summe
sie,
um
die
Glut
zu
nähren
Et
si
je
chante
assez
fort
Und
wenn
ich
laut
genug
singe
Peut-elle
t'atteindre,
avant
l'aurore?
Kann
sie
dich
erreichen,
vor
der
Morgendämmerung?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Les Illuminés
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.