Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les mots qu'on ne dit pas
Die unausgesprochenen Worte
Tous
ces
bâtards
qui
nous
regardent
de
travers
All
diese
Bastarde,
die
uns
schief
ansehen
J'crois
qu'ils
l'ont
en
travers
Ich
glaube,
es
steckt
ihnen
quer
Je
regarde
pas
je
traverse
Ich
schaue
nicht
hin,
ich
gehe
hindurch
Ça
peut
s'arrêter
demain
y
a
rien
qui
m'atteint
Es
kann
morgen
vorbei
sein,
nichts
berührt
mich
Aucune
pute
me
retient
Keine
Schlampe
hält
mich
zurück
Pourquoi
autant
de
haine
pour
les
putains
Warum
so
viel
Hass
auf
die
Schlampen
J'en
suis
peut-être,
hein?
Vielleicht
bin
ich
eine,
was?
Des
pêchés
j'en
ai
plus
d'un
Sünden
habe
ich
mehr
als
eine
Regarde
les
soirs
qu'on
a
passés
ensemble
Sieh
dir
die
Abende
an,
die
wir
zusammen
verbracht
haben
J'regarde
ton
sourire
se
transformer
en
cendres
Ich
sehe
dein
Lächeln
zu
Asche
werden
J'regarde
les
fous
rires
se
transformer
en
sang
Ich
sehe
das
Gelächter
sich
in
Blut
verwandeln
Sentiments
j'en
ai
100
Gefühle
habe
ich
100
Des
anciens
pas
naissants
Alte,
keine
neuen
Elle
me
regarde
dans
les
yeux
et
j'me
vois
Sie
sieht
mir
in
die
Augen
und
ich
sehe
mich
Soit
elle
me
convient
pas
Entweder
sie
passt
nicht
zu
mir
Soit
le
problème
est
le
moi
Oder
das
Problem
bin
ich
J'ai
des
trous
de
lumière
dans
mon
toit
Ich
habe
Lichtlöcher
in
meinem
Dach
Y
a
des
trous
qui
ne
se
comblent
pas
Es
gibt
Löcher,
die
sich
nicht
füllen
lassen
Ce
rire
sournois
qui
m'accompagne
le
soir
Dieses
hämische
Lachen,
das
mich
abends
begleitet
Il
est
si
cruel
Es
ist
so
grausam
J'pourrais
me
casser
la
voix
Ich
könnte
mir
die
Stimme
brechen
Mais
j'suis
pas
Bruel
Aber
ich
bin
kein
Bruel
Aucun
décibel
qui
va
atteindre
le
ciel
Kein
Dezibel,
das
den
Himmel
erreicht
Aucune
des
promesses
que
tu
fais
Keines
der
Versprechen,
die
du
gibst
Ne
sont
les
miennes
Sind
meine
Quand
j'écris
j'suis
vert
Wenn
ich
schreibe,
bin
ich
grün
Y
a
du
rhum
dans
un
mug
Da
ist
Rum
in
einem
Becher
Et
les
pensées
qui
buggent
Und
die
Gedanken,
die
spinnen
Quand
j'vais
quitter
la
terre
Wenn
ich
die
Erde
verlasse
J'me
perds
dans
tes
yeux
Ich
verliere
mich
in
deinen
Augen
J'me
serais
même
dit
adieu
Ich
hätte
mir
sogar
Lebewohl
gesagt
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
moi
Erinnerst
du
dich
an
mich
Des
nuits
enfermés
dans
les
draps
An
die
Nächte,
eingeschlossen
in
den
Laken
Le
monde
s'arrêtait
quand
je
t'avais
dans
mes
bras
Die
Welt
blieb
stehen,
als
ich
dich
in
meinen
Armen
hielt
Les
yeux
déclaraient
des
phrases
qu'on
ne
disait
pas
Die
Augen
sagten
Sätze,
die
wir
nicht
aussprachen
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
ça
Erinnerst
du
dich
daran
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
moi
Erinnerst
du
dich
an
mich
Le
monde
s'arrêtait
quand
je
t'avais
dans
mes
bras
Die
Welt
blieb
stehen,
als
ich
dich
in
meinen
Armen
hielt
Les
yeux
déclaraient
des
phrases
qu'on
ne
disait
pas
Die
Augen
sagten
Sätze,
die
wir
nicht
aussprachen
La
douceur
de
ces
mots
qu'on
ne
se
disait
pas
Die
Süße
dieser
Worte,
die
wir
uns
nicht
sagten
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
ça
Erinnerst
du
dich
daran
Les
mots
qu'on
ne
se
dit
pas
Die
Worte,
die
wir
uns
nicht
sagen
Sont
les
silences
de
nos
douleurs
Sind
die
Stille
unserer
Schmerzen
Les
nuisances
de
nos
fureurs
Die
Belästigungen
unserer
Wut
Les
cancers
de
nos
pudeurs
Die
Krebsgeschwüre
unserer
Scham
Les
mots
qu'on
ne
se
dit
pas
Die
Worte,
die
wir
uns
nicht
sagen
Sont
les
mots
qui
ont
fait
que
je
t'ai
perdu
Sind
die
Worte,
die
dazu
geführt
haben,
dass
ich
dich
verloren
habe
Sont
les
mots
qui
ont
entraîné
notre
rupture
Sind
die
Worte,
die
zu
unserer
Trennung
geführt
haben
Sont
les
mots
qui
ont
créé
notre
brèche
Sind
die
Worte,
die
unseren
Riss
geschaffen
haben
Et
une
douleur
plus
profonde
qu'une
fracture
Und
einen
Schmerz,
der
tiefer
ist
als
ein
Bruch
Tu
sais
j'me
tais
car
trop
de
fois
Weißt
du,
ich
schweige,
weil
zu
oft
Mes
mots
ont
coulé
ont
fait
couler
des
larmes
Meine
Worte
geflossen
sind,
Tränen
haben
fließen
lassen
Les
mots
ont
glissé
dans
leur
cou
comme
une
lame
Die
Worte
sind
wie
eine
Klinge
in
ihren
Hals
geglitten
Dans
le
mal
j'fais
de
l'art
Im
Bösen
mache
ich
Kunst
Mais
j'suis
pas
indolore
face
à
ça
Aber
ich
bin
nicht
schmerzfrei
dabei
J'mettrais
pas
un
dollar
sur
l'amour
Ich
würde
keinen
Dollar
auf
die
Liebe
setzen
Incolore
dedans
tout
est
noir
Farblos,
darin
ist
alles
schwarz
Donc
mon
cœur
je
l'ai
tatoué
en
rouge
Also
habe
ich
mein
Herz
rot
tätowiert
Encore
une
idée
à
la
con
Noch
so
eine
blöde
Idee
Putain
que
j'suis
con
Verdammt,
bin
ich
blöd
Te
quitter
était
le
graal
Dich
zu
verlassen
war
der
Gral
J'me
kill
dans
des
grammes
Ich
töte
mich
in
Gramm
Car
je
sais
que
tu
ne
reviendras
pas
Weil
ich
weiß,
dass
du
nicht
zurückkommen
wirst
J'veux
que
tu
me
shoot
tu
tires
Ich
will,
dass
du
mich
erschießt,
du
zielst
Mon
torse
mon
cœur
la
cible
Meine
Brust,
mein
Herz,
das
Ziel
L'acier
froid
dans
ma
chair
Der
kalte
Stahl
in
meinem
Fleisch
Mon
sang
coule
la
cime
Mein
Blut
fließt
den
Gipfel
hinab
Ma
vie
est
un
cauchemar
Mein
Leben
ist
ein
Albtraum
Les
jours
sont
des
ténèbres
Die
Tage
sind
Finsternis
Je
ne
chante
que
des
messes
noires
Ich
singe
nur
schwarze
Messen
Mais
tout
bas
je
te
dirais
Aber
ganz
leise
würde
ich
dir
sagen
Tu
sais
j'me
tais
car
trop
de
fois
Weißt
du,
ich
schweige,
weil
zu
oft
Mes
mots
ont
coulé
ont
fait
couler
des
larmes
Meine
Worte
geflossen
sind,
Tränen
haben
fließen
lassen
Les
mots
ont
glissé
dans
leur
cou
comme
une
lame
Die
Worte
sind
wie
eine
Klinge
in
ihren
Hals
geglitten
Dans
le
mal
j'fais
de
l'art
Im
Bösen
mache
ich
Kunst
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
moi
Erinnerst
du
dich
an
mich
Des
nuits
enfermés
dans
les
draps
An
die
Nächte,
eingeschlossen
in
den
Laken
Le
monde
s'arrêtait
quand
je
t'avais
dans
mes
bras
Die
Welt
blieb
stehen,
als
ich
dich
in
meinen
Armen
hielt
Les
yeux
déclaraient
des
phrases
qu'on
ne
disait
pas
Die
Augen
sagten
Sätze,
die
wir
nicht
aussprachen
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
ça
Erinnerst
du
dich
daran
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
moi
Erinnerst
du
dich
an
mich
Le
monde
s'arrêtait
quand
je
t'avais
dans
mes
bras
Die
Welt
blieb
stehen,
als
ich
dich
in
meinen
Armen
hielt
Les
yeux
déclaraient
des
phrases
qu'on
ne
disait
pas
Die
Augen
sagten
Sätze,
die
wir
nicht
aussprachen
La
douceur
de
ces
mots
qu'on
ne
se
disait
pas
Die
Süße
dieser
Worte,
die
wir
uns
nicht
sagten
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
ça
Erinnerst
du
dich
daran
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
moi
Erinnerst
du
dich
an
mich
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
moi
Erinnerst
du
dich
an
mich
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
ça
Erinnerst
du
dich
daran
La
douceur
de
ces
mots
qu'on
ne
se
disait
pas
Die
Süße
dieser
Worte,
die
wir
uns
nicht
sagten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Les Illuminés
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.