Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les mots qu'on ne dit pas
The Words Unspoken
Tous
ces
bâtards
qui
nous
regardent
de
travers
All
these
bastards
looking
at
us
sideways
J'crois
qu'ils
l'ont
en
travers
I
think
they
have
it
wrong
Je
regarde
pas
je
traverse
I
don't
look,
I
cross
the
street
Ça
peut
s'arrêter
demain
y
a
rien
qui
m'atteint
It
could
end
tomorrow,
nothing
reaches
me
Aucune
pute
me
retient
No
bitch
holds
me
back
Pourquoi
autant
de
haine
pour
les
putains
Why
so
much
hate
for
whores
J'en
suis
peut-être,
hein?
Maybe
I
am
one,
huh?
Des
pêchés
j'en
ai
plus
d'un
I
have
more
than
one
sin
Regarde
les
soirs
qu'on
a
passés
ensemble
Look
at
the
nights
we
spent
together
J'regarde
ton
sourire
se
transformer
en
cendres
I
watch
your
smile
turn
to
ashes
J'regarde
les
fous
rires
se
transformer
en
sang
I
watch
the
laughter
turn
to
blood
Sentiments
j'en
ai
100
I
have
100
feelings
Des
anciens
pas
naissants
Old
ones,
not
nascent
Elle
me
regarde
dans
les
yeux
et
j'me
vois
She
looks
me
in
the
eyes
and
I
see
myself
Soit
elle
me
convient
pas
Either
she
doesn't
suit
me
Soit
le
problème
est
le
moi
Or
the
problem
is
me
J'ai
des
trous
de
lumière
dans
mon
toit
I
have
holes
of
light
in
my
roof
Y
a
des
trous
qui
ne
se
comblent
pas
There
are
holes
that
cannot
be
filled
Ce
rire
sournois
qui
m'accompagne
le
soir
This
sly
laugh
that
accompanies
me
at
night
Il
est
si
cruel
It's
so
cruel
J'pourrais
me
casser
la
voix
I
could
break
my
voice
Mais
j'suis
pas
Bruel
But
I'm
not
Bruel
Aucun
décibel
qui
va
atteindre
le
ciel
No
decibel
will
reach
the
sky
Aucune
des
promesses
que
tu
fais
None
of
the
promises
you
make
Ne
sont
les
miennes
Are
mine
Quand
j'écris
j'suis
vert
When
I
write
I'm
green
Y
a
du
rhum
dans
un
mug
There's
rum
in
a
mug
Et
les
pensées
qui
buggent
And
thoughts
that
bug
Quand
j'vais
quitter
la
terre
When
I
leave
the
earth
J'me
perds
dans
tes
yeux
I
get
lost
in
your
eyes
J'me
serais
même
dit
adieu
I
would
have
even
said
goodbye
to
myself
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
moi
Do
you
remember
me
Des
nuits
enfermés
dans
les
draps
Nights
locked
in
the
sheets
Le
monde
s'arrêtait
quand
je
t'avais
dans
mes
bras
The
world
stopped
when
I
held
you
in
my
arms
Les
yeux
déclaraient
des
phrases
qu'on
ne
disait
pas
Our
eyes
declared
phrases
we
didn't
say
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
ça
Do
you
remember
that
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
moi
Do
you
remember
me
Le
monde
s'arrêtait
quand
je
t'avais
dans
mes
bras
The
world
stopped
when
I
held
you
in
my
arms
Les
yeux
déclaraient
des
phrases
qu'on
ne
disait
pas
Our
eyes
declared
phrases
we
didn't
say
La
douceur
de
ces
mots
qu'on
ne
se
disait
pas
The
sweetness
of
those
words
we
didn't
say
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
ça
Do
you
remember
that
Les
mots
qu'on
ne
se
dit
pas
The
words
we
don't
say
Sont
les
silences
de
nos
douleurs
Are
the
silences
of
our
pain
Les
nuisances
de
nos
fureurs
The
nuisances
of
our
fury
Les
cancers
de
nos
pudeurs
The
cancers
of
our
modesty
Les
mots
qu'on
ne
se
dit
pas
The
words
we
don't
say
Sont
les
mots
qui
ont
fait
que
je
t'ai
perdu
Are
the
words
that
made
me
lose
you
Sont
les
mots
qui
ont
entraîné
notre
rupture
Are
the
words
that
led
to
our
breakup
Sont
les
mots
qui
ont
créé
notre
brèche
Are
the
words
that
created
our
breach
Et
une
douleur
plus
profonde
qu'une
fracture
And
a
pain
deeper
than
a
fracture
Tu
sais
j'me
tais
car
trop
de
fois
You
know
I
keep
silent
because
too
many
times
Mes
mots
ont
coulé
ont
fait
couler
des
larmes
My
words
have
flowed,
have
made
tears
flow
Les
mots
ont
glissé
dans
leur
cou
comme
une
lame
Words
have
slipped
into
their
necks
like
a
blade
Dans
le
mal
j'fais
de
l'art
In
pain
I
make
art
Mais
j'suis
pas
indolore
face
à
ça
But
I'm
not
painless
facing
this
J'mettrais
pas
un
dollar
sur
l'amour
I
wouldn't
put
a
dollar
on
love
Incolore
dedans
tout
est
noir
Colorless
inside,
everything
is
black
Donc
mon
cœur
je
l'ai
tatoué
en
rouge
So
I
tattooed
my
heart
in
red
Encore
une
idée
à
la
con
Another
stupid
idea
Putain
que
j'suis
con
Damn,
I'm
stupid
Te
quitter
était
le
graal
Leaving
you
was
the
grail
J'me
kill
dans
des
grammes
I
kill
myself
in
grams
Car
je
sais
que
tu
ne
reviendras
pas
Because
I
know
you
won't
come
back
J'veux
que
tu
me
shoot
tu
tires
I
want
you
to
shoot
me,
you
pull
the
trigger
Mon
torse
mon
cœur
la
cible
My
chest,
my
heart,
the
target
L'acier
froid
dans
ma
chair
The
cold
steel
in
my
flesh
Mon
sang
coule
la
cime
My
blood
flows
the
peak
Ma
vie
est
un
cauchemar
My
life
is
a
nightmare
Les
jours
sont
des
ténèbres
The
days
are
darkness
Je
ne
chante
que
des
messes
noires
I
only
sing
black
masses
Mais
tout
bas
je
te
dirais
But
in
a
low
voice
I
would
tell
you
Tu
sais
j'me
tais
car
trop
de
fois
You
know
I
keep
silent
because
too
many
times
Mes
mots
ont
coulé
ont
fait
couler
des
larmes
My
words
have
flowed,
have
made
tears
flow
Les
mots
ont
glissé
dans
leur
cou
comme
une
lame
Words
have
slipped
into
their
necks
like
a
blade
Dans
le
mal
j'fais
de
l'art
In
pain
I
make
art
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
moi
Do
you
remember
me
Des
nuits
enfermés
dans
les
draps
Nights
locked
in
the
sheets
Le
monde
s'arrêtait
quand
je
t'avais
dans
mes
bras
The
world
stopped
when
I
held
you
in
my
arms
Les
yeux
déclaraient
des
phrases
qu'on
ne
disait
pas
Our
eyes
declared
phrases
we
didn't
say
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
ça
Do
you
remember
that
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
moi
Do
you
remember
me
Le
monde
s'arrêtait
quand
je
t'avais
dans
mes
bras
The
world
stopped
when
I
held
you
in
my
arms
Les
yeux
déclaraient
des
phrases
qu'on
ne
disait
pas
Our
eyes
declared
phrases
we
didn't
say
La
douceur
de
ces
mots
qu'on
ne
se
disait
pas
The
sweetness
of
those
words
we
didn't
say
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
ça
Do
you
remember
that
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
moi
Do
you
remember
me
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
moi
Do
you
remember
me
Est-ce
que
tu
te
rappelles
de
ça
Do
you
remember
that
La
douceur
de
ces
mots
qu'on
ne
se
disait
pas
The
sweetness
of
those
words
we
didn't
say
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Les Illuminés
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.