Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
pétasse
me
regarde
du
coin
de
l'œil
The
bitch
looks
at
me
from
the
corner
of
her
eye
Du
deuil
au
cercueil
From
mourning
to
the
coffin
Elle
finit
chez
l'psy
sur
un
fauteuil
She
ends
up
at
the
shrink's
in
an
armchair
De
nous
deux
à
tout
seul
From
us
two
to
all
alone
De
l'amour
au
linceul
From
love
to
the
shroud
Un
pour
tous
donc
je
les
veux
toutes
pour
moi
One
for
all
so
I
want
them
all
for
me
J'ai
qu'une
seule
bite
mais
je
les
veux
toutes
sur
moi
I
only
have
one
dick
but
I
want
them
all
on
me
J'ai
grandi
j'me
méfie
I
grew
up,
I'm
wary
J'ai
tellement
d'ennemis
qui
se
défilent
I
have
so
many
enemies
who
shy
away
Tellement
de
liens
que
je
délie
So
many
ties
that
I
untie
J'porte
toutes
mes
peines
comme
des
délits
I
carry
all
my
sorrows
like
offenses
Même
l'asile
a
voulu
me
guérir
Even
the
asylum
wanted
to
cure
me
J'ai
pris
des
cachetons
rien
ne
me
dévie
I
took
pills,
nothing
deviates
me
De
ma
déviance
From
my
deviance
Rien
n'y
fera,
pour
ma
méfiance
Nothing
will,
because
of
my
distrust
J'laisserais
des
cendres
comme
Pompéi
I'll
leave
ashes
like
Pompeii
J'suis
pas
comme
les
autres
j'suis
béni
I'm
not
like
the
others,
I'm
blessed
Et
tu
me
parles
pour
me
connaître
And
you
talk
to
me
to
get
to
know
me
Moi
j'me
barre
dès
qu'on
se
connecte
I
leave
as
soon
as
we
connect
Y
a
que
dans
le
hard
que
je
me
délecte
It's
only
in
the
hard
that
I
delight
C'est
pas
alchimique
quand
c'est
sous
drogue
It's
not
alchemic
when
it's
under
drugs
Y
a
rien
de
sincère
quand
c'est
sous
drague
There's
nothing
sincere
when
it's
under
the
influence
of
flirting
Et
quand
vient
la
nuit
tu
te
sens
si
seul
And
when
night
comes,
you
feel
so
alone
T'en
perd
les
mots
à
me
dire
a
quel
point
tu
pleures
You
lose
your
words
telling
me
how
much
you
cry
Et
tu
navigues
entre
les
humeurs
And
you
navigate
between
moods
Tu
ne
vois
plus
en
moi
que
mes
erreurs
You
only
see
my
mistakes
in
me
La
peine
t'a
aciéré
le
coeur
Sorrow
has
hardened
your
heart
Et
quand
vient
la
nuit
tu
te
sens
si
seul
And
when
night
comes,
you
feel
so
alone
Alors
j'te
laisserais
partir
So
I'll
let
you
go
Vois
en
toi
comme
un
martyr
See
yourself
as
a
martyr
Si
ca
te
permet
de
guérir
If
it
allows
you
to
heal
J'ai
pas
cru
en
toi
I
didn't
believe
in
you
T'as
pas
cru
en
moi
You
didn't
believe
in
me
On
n'a
pas
cru
en
nous
We
didn't
believe
in
us
Malgré
nos
débats
Despite
our
debates
Malgré
nos
ébats
Despite
our
lovemaking
On
est
passés
outre
We
went
beyond
Y
a
un
enfant
en
moi
qui
saigne
There's
a
child
in
me
who
bleeds
Quand
tu
croises
mon
regard
tu
sais
When
you
meet
my
gaze,
you
know
Je
fais
toujours
des
efforts
j'essaye
I
always
make
efforts,
I
try
Je
priais
quand
ils
pactisaient
I
prayed
when
they
made
pacts
J'traîne
pas
dans
les
soirées
diverses
I
don't
hang
out
at
various
parties
J'vais
pas
me
perdre
dans
l'ivresse
I'm
not
going
to
lose
myself
in
drunkenness
Tu
ne
commets
pas
tout
ça
impunément
You
don't
commit
all
that
with
impunity
Vous
donnez
un
prix
à
vos
sentiments
You
put
a
price
on
your
feelings
Même
Cupidon
est
solitaire
Even
Cupid
is
lonely
J'suis
dans
un
monde
qui
est
loin
de
la
Terre
I'm
in
a
world
that
is
far
from
Earth
Et
quand
vient
la
nuit
tu
te
sens
si
seul
And
when
night
comes,
you
feel
so
alone
T'en
perd
les
mots
à
me
dire
a
quel
point
tu
pleures
You
lose
your
words
telling
me
how
much
you
cry
Et
tu
navigues
entre
les
humeurs
And
you
navigate
between
moods
Tu
ne
vois
plus
en
moi
que
mes
erreurs
You
only
see
my
mistakes
in
me
La
peine
t'a
aciéré
le
cœur
Sorrow
has
hardened
your
heart
Et
quand
vient
la
nuit
tu
te
sens
si
seul
And
when
night
comes,
you
feel
so
alone
Alors
j'te
laisserais
partir
So
I'll
let
you
go
Vois
en
toi
comme
un
martyr
See
yourself
as
a
martyr
Si
ça
te
permet
de
guérir
If
it
allows
you
to
heal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Les Illuminés
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.