Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'sais
qu'ils
parlent
derrière
I
know
they
talk
behind
my
back
Mais
qui
fait
comme
moi
But
who
does
it
like
me
Dit
moi
qui
fais
comme
nous
Tell
me
who's
like
us
J'ai
plus
de
rêves
j'vis
les
miens
I
don't
have
dreams
anymore,
I
live
mine
J'ai
plus
de
potes
j'ai
les
miens
I
don't
have
friends
anymore,
I
have
mine
J'suis
comme
Néo
dans
la
matrice
I'm
like
Neo
in
the
Matrix
Mais
j'arrive
pas
à
en
sortir
But
I
can't
get
out
Et
j'ai
plein
de
plans
pour
être
heureux
And
I
have
plenty
of
plans
to
be
happy
Mais
j'arrive
pas
à
m'en
sortir
But
I
can't
seem
to
make
it
work
Là
j'ai
mal,
j'ai
des
maux
au
cœur
Right
now
it
hurts,
I
have
heartache
Fais-moi
l'amour
sur
du
Joe
Cocker
Make
love
to
me
with
some
Joe
Cocker
J'me
rappelle
de
tout
donc
j'm'enfume
à
l'amnesia
I
remember
everything
so
I'm
smoking
amnesia
haze
J'me
bousille
le
crâne
moi
je
n'rêve
que
d'amnésie
I'm
messing
up
my
head,
girl,
all
I
dream
of
is
amnesia
Y
a
plus
d'homme
plus
d'Amnesty
There
are
no
more
men,
no
more
Amnesty
Et
ils
me
souhaitent
du
mal
And
they
wish
me
harm
Peu
qui
me
souhaitent
du
bien
Few
wish
me
well
Rêve
de
sang
sur
une
balle
Dreaming
of
blood
on
a
bullet
De
mon
sang
sur
leurs
mains
Of
my
blood
on
their
hands
La
vie
est
plus
belle
quand
on
est
foncedé
Life
is
better
when
you're
high
Maria
me
berce
je
vois
ses
larmes
couler
Maria
rocks
me,
I
see
her
tears
fall
J'me
rappelle
de
toutes
ses
insultes
I
remember
all
her
insults
J'me
rappelle
de
toutes
ses
terreurs
I
remember
all
her
fears
Elle
m'rappelle
il
faut
qu'elle
m'insulte
She
calls
me,
she
needs
to
insult
me
Car
elle
s'rappelle
de
toutes
mes
erreurs
Because
she
remembers
all
my
mistakes
Les
gyros
dans
la
ville
tournent,
tournent
pour
moi
The
gyros
in
the
city
spin,
spin
for
me
C'est
pas
les
keufs
c'est
les
blouses
blanches
qui
sont
pour
moi
It's
not
the
cops,
it's
the
white
coats
that
are
after
me
Oh,
mais
dites
moi
pourquoi
Oh,
but
tell
me
why
Mais
dites
moi
pourquoi
But
tell
me
why
Et
si
c'est
moi
And
if
it's
me
Eh,
j'ai
pas
le
droit
d'être
malheureux
Hey,
I
don't
have
the
right
to
be
unhappy
J'prends
ma
tristesse
j'en
fais
de
la
rage
I
take
my
sadness
and
turn
it
into
rage
Tous
les
jours
je
brûle
une
nouvelle
page
Every
day
I
burn
a
new
page
Déjà
des
regrets
j'suis
même
pas
vieux
Already
have
regrets,
I'm
not
even
old
Elle
me
demande
si
je
suis
triste
tout
seul
She
asks
me
if
I'm
sad
all
alone
Mais
j'suis
pas
seul
avec
un
pers
But
I'm
not
alone
with
a
perc
La
nuit
tombe
avec
une
averse
Night
falls
with
a
downpour
L'averse
tombe
sur
l'équipe
adverse
The
downpour
falls
on
the
opposing
team
J'étais
tout
jeune
j'voyais
les
grands
I
was
so
young,
I
saw
the
older
guys
Qui
se
la
foutaient
au
cran
d'arrêt
Messing
around
at
the
cliff
edge
On
s'en
foutait
nous
on
se
marrait
We
didn't
care,
we
were
laughing
On
pensait
pas
à
maison
d'arrêt
We
didn't
think
about
jail
Je
n'vois
que
des
mirages
I
only
see
mirages
J'suis
en
fond
de
4 dans
les
virages
I'm
flooring
it
in
4th
gear
through
the
turns
Avec
les
cheveux
de
ta
meuf
j'fais
des
tirages
With
your
girl's
hair,
I'm
pulling
divination
Je
veux
un
glock
I
want
a
Glock
Car
tous
les
voyous
ne
viennent
pas
des
blocks
Because
not
all
thugs
come
from
the
blocks
Un
tas
de
shit
comme
coloc
A
pile
of
hash
as
a
roommate
Mon
corps
appartient
à
mon
ventriloque
My
body
belongs
to
my
ventriloquist
J'ai
longtemps
cru
que
j'étais
teubé
For
a
long
time
I
thought
I
was
stupid
J'ai
beaucoup
trop
écouté
les
autres
I
listened
to
others
too
much
On
m'a
même
dit
que
j'étais
cinglé
I
was
even
told
I
was
crazy
J'ai
longtemps
cru
je
n'étais
qu'un
hôte
For
a
long
time
I
believed
I
was
just
a
host
Si
t'aimer
c'est
te
faire
du
mal
If
loving
you
is
hurting
you
Je
ne
serais
pas
pardonné
I
will
not
be
forgiven
J'ai
été
déchu
sur
terre
pour
prouver
I
was
cast
down
to
earth
to
prove
Que
même
un
démon
peut
aimer
That
even
a
demon
can
love
Toujours
pété
avec
mes
enfoirés
Always
high
with
my
bastards
La
qualité
de
mes
yeux
se
dégrade
comme
la
télé
The
quality
of
my
eyes
degrades
like
the
TV
J'fais
des
punchs
pour
m'endormir
I
make
punches
to
fall
asleep
Du
punch
pour
me
réveiller
Punch
to
wake
me
up
Pas
d'éclairage
je
tourne
dans
la
nuit
No
lights,
I
wander
in
the
night
J'essaye
de
fuir
mais
au
final
je
vais
rentrer
I
try
to
run
away
but
in
the
end
I'll
go
home
Toujours
la
même
gueule
fatiguée
Always
the
same
tired
face
Vous
nous
voyez
mais
on
vous
voit
nous
regarder
You
see
us,
but
we
see
you
watching
us
Bande
d'enculés
Bunch
of
assholes
Et
ils
me
souhaitent
du
mal
And
they
wish
me
harm
Peu
qui
me
souhaitent
du
bien
Few
wish
me
well
Rêve
de
sang
sur
une
balle
Dreaming
of
blood
on
a
bullet
De
mon
sang
sur
leurs
mains
Of
my
blood
on
their
hands
La
vie
est
plus
belle
quand
on
est
foncedé
Life
is
better
when
you're
high
Maria
me
berce
je
vois
ses
larmes
couler
Maria
rocks
me,
I
see
her
tears
fall
J'me
rappelle
de
toutes
ses
insultes
I
remember
all
her
insults
J'me
rappelle
de
toutes
ses
terreurs
I
remember
all
her
fears
Elle
m'rappelle
il
faut
qu'elle
m'insulte
She
calls
me,
she
needs
to
insult
me
Car
elle
s'rappelle
de
toutes
mes
erreurs
Because
she
remembers
all
my
mistakes
Les
gyros
dans
la
ville
tournent,
tournent
pour
moi
The
gyros
in
the
city
spin,
spin
for
me
C'est
pas
les
keufs
c'est
les
blouses
blanches
qui
sont
pour
moi
It's
not
the
cops,
it's
the
white
coats
that
are
after
me
Oh,
mais
dites
moi
pourquoi
Oh,
but
tell
me
why
Mais
dites
moi
pourquoi
But
tell
me
why
Et
si
c'est
moi
And
if
it's
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Les Illuminés
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.