Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colore
le
monde
Färbe
die
Welt
Sans
feutres,
sans
épreuves
ni
bombes
Ohne
Filzstifte,
ohne
Prüfungen
oder
Bomben
Indolore
les
murs
Schmerzlos
die
Mauern
Et
coule
dans
le
fleuve
la
facture
Und
fließt
im
Fluss
die
Rechnung
En
monnaie
de
singe
In
Affenwährung
Fraîche,
blanche
comme
le
linge
Frisch,
weiß
wie
die
Wäsche
À
jamais
répand
Für
immer
verstreut
Du
fard
sur
les
hommes,
car
le
temps
Schminke
auf
die
Menschen,
denn
die
Zeit
Colore
la
foule,
colore
mes
veines
Färbe
die
Menge,
färbe
meine
Venen
Chaque
jour
il
me
révèle
Jeden
Tag
enthüllt
er
mich
En
chair
de
poule,
en
bleu
du
ciel
In
Gänsehaut,
in
Himmelsblau
Et
la
foule
sort
de
mes
veines
Und
die
Menge
strömt
aus
meinen
Venen
Oui
comme
le
temps
est
un
ami
Ja,
wie
die
Zeit
ein
Freund
ist
Il
colore
mon
pays
Er
färbt
mein
Land
Des
dieux,
mes
soeurs
Von
Göttern,
meine
Schwestern
J'en
vois
de
toutes
les
couleurs
Ich
sehe
davon
alle
Farben
Pour
des
cieux,
mes
frères
Für
Himmel,
meine
Brüder
S'engagent
sur
des
routes
à
l'envers
Begeben
sich
auf
verkehrte
Wege
Mais
là-haut
décide
Aber
da
oben
wird
entschieden
Fait
le
ménage,
fait
le
vide
Macht
sauber,
schafft
Leere
Sur
la
peau
répand
Auf
die
Haut
verstreut
Du
fard
sur
les
hommes
comme
le
temps
Schminke
auf
die
Menschen
wie
die
Zeit
Colore
la
foule,
colore
mes
veines
Färbe
die
Menge,
färbe
meine
Venen
Chaque
jour
il
me
révèle
Jeden
Tag
enthüllt
er
mich
En
chair
de
poule,
en
bleu
du
ciel
In
Gänsehaut,
in
Himmelsblau
Et
la
foule
sort
de
mes
veines
Und
die
Menge
strömt
aus
meinen
Venen
Oui
comme
le
temps
est
un
ami
Ja,
wie
die
Zeit
ein
Freund
ist
Il
colore
mon
pays
Er
färbt
mein
Land
Colore
la
foule,
colore
mes
veines
Färbe
die
Menge,
färbe
meine
Venen
Chaque
jour
il
me
révèle
Jeden
Tag
enthüllt
er
mich
En
chair
de
poule,
en
bleu
du
ciel
In
Gänsehaut,
in
Himmelsblau
Et
la
foule
sort
de
mes
veines
Und
die
Menge
strömt
aus
meinen
Venen
Colore
la
foule,
colore
mes
veines
Färbe
die
Menge,
färbe
meine
Venen
Chaque
jour
il
me
révèle
Jeden
Tag
enthüllt
er
mich
En
chair
de
poule,
en
bleu
du
ciel
In
Gänsehaut,
in
Himmelsblau
Et
la
foule
sort
de
mes
veines
Und
die
Menge
strömt
aus
meinen
Venen
Oui
comme
le
temps
est
un
ami
Ja,
wie
die
Zeit
ein
Freund
ist
Il
colore,
il
colore,
il
colore
mon
pays
Er
färbt,
er
färbt,
er
färbt
mein
Land
Colore
la
foule
Färbe
die
Menge
Colore
mes
veines
Färbe
meine
Venen
Chaque
jour
sort
de
mes
veines
Jeden
Tag
strömt
aus
meinen
Venen
Colore,
colore
(la
foule
sort
de
mes
veines
en
chair
de
poule,
en
bleu
de
ciel,
en
bleu
de
ciel)
Färbe,
färbe
(die
Menge
strömt
aus
meinen
Venen
in
Gänsehaut,
in
Himmelsblau,
in
Himmelsblau)
Colore,
colore
Färbe,
färbe
Colore,
colore
(en
bleu
du
ciel)
Färbe,
färbe
(in
Himmelsblau)
Colore,
colore
Färbe,
färbe
Colore,
colore
Färbe,
färbe
Colore,
colore
Färbe,
färbe
Colore,
colore
Färbe,
färbe
En
bleu
de
ciel
In
Himmelsblau
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-philippe Nataf, Jean Christophe Urbain
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.