Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand la nuit tombe
Wenn die Nacht hereinbricht
Et
peut-être
un
beau
jour
pourrons-nous
Und
vielleicht
können
wir
eines
schönen
Tages
Vivre
un
peu
mieux
ensemble
Ein
bisschen
besser
zusammenleben
Tu
en
parles,
j′en
parle,
on
finit
Du
sprichst
davon,
ich
spreche
davon,
wir
enden
Par
ne
plus
rien
entendre
Darin,
nichts
mehr
zu
hören
On
s'agite,
on
s′emporte,
on
riposte
Wir
regen
uns
auf,
werden
hitzig,
kontern
On
lève
des
drapeaux
Wir
hissen
Fahnen
Pour
habiller
notre
vie
Um
unser
Leben
zu
kleiden
D'un
peu
plus
haut
In
etwas
Höherem
Mais
quand
la
nuit
tombe
Aber
wenn
die
Nacht
hereinbricht
Qu'elle
crie
ton
nom
Wenn
sie
deinen
Namen
schreit
Tant
de
choses
nous
remuent
So
viele
Dinge
bewegen
uns
Au
fond
de
nos
armures
Tief
in
unseren
Rüstungen
Tant
de
voix
qui
nous
parlent
So
viele
Stimmen
sprechen
zu
uns
Dont
on
ne
perçoit
que
la
blessure
Von
denen
wir
nur
die
Wunde
wahrnehmen
Et
sans
plus
de
raisons
Und
ohne
mehr
Gründe
Que
n′en
ont
les
feuilles,
les
buissons
Als
die
Blätter,
die
Büsche
haben
On
se
cherche
sous
le
bleu
Suchen
wir
uns
unter
dem
Blau
Un
horizon
Einen
Horizont
Quand
la
nuit
tombe
Wenn
die
Nacht
hereinbricht
Elle
crie
ton
nom
Schreit
sie
deinen
Namen
Tu
ne
vois
plus
du
mur
d′hier,
des
rires,
des
pleurs
Du
siehst
von
der
Mauer
von
gestern,
von
Lachen,
von
Tränen
Qu'une
forme
dans
la
pénombre
Nur
eine
Gestalt
im
Halbdunkel
Demain,
tu
veux
ouvrir
ton
cœur
Morgen
willst
du
dein
Herz
öffnen
Mais
la
nuit
est
encore
si
longue
Doch
die
Nacht
ist
noch
so
lang
Et
sur
les
arbres
les
feuilles
tremblent
Und
auf
den
Bäumen
zittern
die
Blätter
Si
calmes
et
si
bien
ensemble
So
ruhig
und
so
gut
vereint
Et
peut-être
un
beau
jour
Und
vielleicht
eines
schönen
Tages
Pour
nous
gentiment
nous
surprendre
Um
uns
sanft
zu
überraschen
On
y
pense,
on
avance
Wir
denken
daran,
wir
gehen
voran
On
y
court
mais
on
se
fait
attendre
Wir
eilen,
doch
lassen
auf
uns
warten
Et
sans
plus
de
raisons
Und
ohne
mehr
Gründe
Que
n′en
ont
les
feuilles,
les
buissons
Als
die
Blätter,
die
Büsche
haben
Qui
se
cherchent
sous
le
bleu
Die
sich
unter
dem
Blau
suchen
De
l'horizon
Des
Horizonts
Quand
la
nuit
tombe
Wenn
die
Nacht
hereinbricht
Elle
crie
ton
nom
Schreit
sie
deinen
Namen
Tu
ne
vois
plus
du
mur
d′hier,
des
rires,
des
pleurs
Du
siehst
von
der
Mauer
von
gestern,
von
Lachen,
von
Tränen
Qu'une
forme
dans
la
pénombre
Nur
eine
Gestalt
im
Halbdunkel
Demain,
tu
veux
ouvrir
ton
cœur
Morgen
willst
du
dein
Herz
öffnen
Mais
la
nuit
est
encore
si
longue
Doch
die
Nacht
ist
noch
so
lang
Et
sur
les
arbres
les
feuilles
tremblent
Und
auf
den
Bäumen
zittern
die
Blätter
Si
calmes
et
si
bien
ensemble
So
ruhig
und
so
gut
vereint
Quand
la
nuit
tombe
Wenn
die
Nacht
hereinbricht
Elle
crie
ton
nom
Schreit
sie
deinen
Namen
Quand
la
nuit
tombe
Wenn
die
Nacht
hereinbricht
Quand
la
nuit
tombe
Wenn
die
Nacht
hereinbricht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-christophe Urbain, Jp Nataf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.