Les Luthiers - Mi Aventura Por La India - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Les Luthiers - Mi Aventura Por La India




Mi Aventura Por La India
Мое приключение в Индии
Era en una tarde de plenilunio
Пришел полнолунный вечер
En la selva de Curuzú Cuatiá
В джунглях Курузу-Куатиа
Yo paseaba triste con mi jangada
Печально брел я с паланкином
Iba por la tierra arrastrándola
По земле, волоча его за собой
Y ya muy adentro en la selva espesa
А оказавшись в дебрях леса
La bella indiecita, yo descubrí
Прекрасную индианку повстречал
Me acerqué prendado de su belleza
Приблизился я, польщенный ее красотой
Y muy dulcemente le dije así: "indiecita"
И очень нежно сказал ей: "индианочка"
Cálida y fragante como una flor (como una flor)
Теплая и ароматная, как цветок (как цветок)
¡Indiecita!
Индианочка!
Bella y candorosa como una estrella, dame tu amor
Прекрасная и невинная, как звезда, подари мне свою любовь
(Y a nosotros también)
нам тоже)
¡Indiecita!
Индианочка!
(¡Indiecita!)
(Индианочка!)
Fresca pura y joven, graciosa paloma (graciosa paloma)
Свежая, чистая и молодая, грациозная голубка (грациозная голубка)
Tierna y atractiva
Нежная и привлекательная
Cual flor de ceibo del Paraná
Как цветок багряного дерева Параны
(Y del Uruguay)
Уругвая)
Doncella desnuda que habitas la selva
Нагая дева, живущая в джунглях
Tu cuerpo felino de peine y pantera
Твое кошачье тело, гибкое и изящное
Golpea en la savia de mi corazón
Стучит в мое сердце
Cuando siento tu canto de virgen morena
Когда я слышу твое пение юной смуглянки
Graciosa y deseable porque eres
Грациозная и желанная, потому что ты
¡Indiecita! (pio, pio, pio)
Индианочка! (пио, пио, пио)
Me acerqué temblando por su hermosura
Я подошел, дрожа от ее красоты
Se acercó y de pronto me sonrió
Она приблизилась и внезапно улыбнулась мне
Me acerqué mirándola con ternura
Я подошел, глядя на нее с нежностью
(Uy, uy, uy)
(Ух, ух, ух)
Y en aquel instante todo ocurrió
И в тот миг все произошло
Ocurrió que
Произошло то, что
Ahetú taiavé ichupé
Ахетавайя, это она
Opag peteí mbuá
Опухший от укусов ос
vaecuéi shiquere
Я жду хвостатой ящерицы
Nimbó imenacatú raé (otra cosa esta)
Нимбо, мой косматый друг (другое это)
Me fui caminando con mi jangada
Я пошел с паланкином
Me fui sin siquiera mirar pa' atrás
Я ушел, даже не оглянувшись
¿Cómo te fuiste?
Как ты ушел?
Y, en la jangada
Ну, на паланкине
No, no, y la indiecita ¿qué pasó?
Нет, нет, а что случилось с индианкой?
Ah, la indiecita, usted ¿quiere detalles?
Ах, индианка, вы хотите подробностей?
Eh, si
Эх, да
Eh, bueno, ella estaba allí, ¿no? en la selva
Ну, хорошо, она была там, не так ли? в джунглях
Estaba desnuda, sensual (sensual), y se me despertó el indio
Она была обнаженной, чувственной (чувственной), и у меня проснулся дикарь
No, no, no, no, no, no, eh mire
Нет, нет, нет, нет, нет, эй, смотрите
Me temo que no me haya entendido
Боюсь, вы меня не поняли
Se despertó el indio que estaba con ella
Проснулся дикарь, который был с ней
(Taragüi, flor de lis, pájaro azul)
(Тараги, цветок лилии, птица изваяния)





Авторы: A. Acher, C. Puccio, N.j. Maronna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.