Les Luthiers - Teresa Y El Oso (Cuento) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Luthiers - Teresa Y El Oso (Cuento)




Teresa Y El Oso (Cuento)
Teresa and the Bear (Story)
Aquella habría sido una tranquila mañana de otoño en el bosque
That would have been a peaceful autumn morning in the forest
Una mañana de otoño común y corriente
An ordinary autumn morning
Si no fuera que ya eran las cuatro de la tarde
If it weren't already four in the afternoon
Y estaban en verano
And they were in summer
Todos los animales habían sido citados
All the animals had been summoned
Por la Princesa Teresa, en un claro del bosque
By Princess Teresa, in a clearing in the forest
Para averiguar cuál de ellos era su prometido
To find out which of them was her fiancé
El Duque Sigfrido el Erguido
Duke Siegfried the Upright
El duque había sido hechizado por la Bruja Granuja
The Duke had been bewitched by the Granuja Witch
Que, no solo lo había transformado en algún animal del bosque
Who had not only transformed him into some animal of the forest
Sino que, además, le había quitado la memoria
But had also taken away his memory
El Pajarillo Amarillo cantaba alegremente
The Little Yellow Bird sang cheerfully
El pajarillo decía
The little bird said
"Solo el amor de la Princesa
"Only the love of the Princess
Puede devolver la forma humana al Duque"
Can return the Duke to his human form"
En ese momento, se presentó el Jabalí Alí
At that moment, the Wild Boar Ali appeared
El jabalí preguntó: "¿Por lo de la Princesa es aquí?"
The wild boar asked: "Is this the place for the Princess?"
"Sí", dijo el pajarillo
"Yes," said the little bird
"¡Nos han citado a todos!
"We've all been summoned!
A propósito, ahí viene arrastrándose el Molusco Pardusco"
By the way, here comes the Dusky Mollusk crawling"
El molusco preguntó
The mollusk asked
"He perdido mi caparazón, ¿no lo vieron?"
"I've lost my shell, haven't you seen it?"
En ese momento, apareció volando
At that moment, she appeared flying
La Mariposa Golosa
The Greedy Butterfly
"¡Socorro!", se quejaba la mariposa
"Help!" complained the butterfly
"¡Me persigue el Oso Libidinoso!"
"The Lustful Bear is chasing me!"
Y apareció corriendo tras ella, el Oso Libidinoso
And the Lustful Bear appeared running after her
El oso perseguía a la mariposa ofreciéndole una margarita
The bear was chasing the butterfly offering her a daisy
Y recitándole un poema que decía
And reciting a poem that said
"Sublime éxtasis de amor, mariposa, que acelera mis latidos
"Sublime ecstasy of love, butterfly, that quickens my heartbeat
Vayamos, vayamos, vayamos, vayamos, vayamos pronto"
Let's go, let's go, let's go, let's go, let's go soon"
El molusco se interpuso
The mollusk intervened
El oso bramó: "¿Y qué quieres, despreciable molusco?"
The bear roared: "And what do you want, despicable mollusk?"
"¿No vio mi caparazón?"
"Haven't you seen my shell?"
El instante fue aprovechado por la mariposa
The moment was seized by the butterfly
Quien se escondió ayudada por el Pajarillo Amarillo
Who hid with the help of the Little Yellow Bird
Hacía ya tres lunas que la bruja había hechizado al duque
It had been three moons since the witch had bewitched the duke
La hermosa Princesa Teresa deambulaba en su búsqueda
The beautiful Princess Teresa wandered in search of him
Lamentándose de su suerte
Lamenting her fate
La acompañaban, en silencio, sus fieles Gansos Mansos
She was accompanied, in silence, by her faithful Meek Geese
El pajarillo anunció: "¡Ya llega la Princesa! ¡Qué triste está!"
The little bird announced: "The Princess is coming! How sad she is!"
Y apareció la Princesa
And the Princess appeared
Entonces, apareció la Bruja Granuja
Then, the Granuja Witch appeared
La bruja se burlaba
The witch mocked
"¡Nunca sabrás en qué animal he convertido al duque!
"You'll never know what animal I've turned the Duke into!
¡Ni siquiera él recuerda nada, ja-ja-ja!"
He doesn't even remember anything, ha-ha-ha!"
La Princesa clamaba
The Princess cried out
"¿Dónde estás, Sigfrido? ¡Sigfrido!
"Where are you, Siegfried? Siegfried!
¿Qué clase de animal eres?"
What kind of animal are you?"
Los gansos consolaban a la Princesa
The geese comforted the Princess
"¡Tranquilízate!", dijo el gansito pequeño
"Calm down!" said the little gosling
"Ten calma", agregó la gansa robusta
"Be calm," added the sturdy goose
"Todo irá bien", dijo el ganso viejo
"Everything will be fine," said the old goose
"¿No vio mi caparazón?"
"Haven't you seen my shell?"
De pronto, la gansa robusta lanzó un grito de indignación
Suddenly, the sturdy goose let out a cry of indignation
Le dio una tremenda bofetada a un cuarto ganso enorme
She gave a tremendous slap to a fourth huge goose
Que estaba a su lado y salió corriendo
That was next to her and ran off
El ganso enorme no era otro que...
The huge goose was none other than...
¡El Oso Libidinoso disfrazado!
The Lustful Bear in disguise!
Que corría a la gansa, ofreciéndole una margarita
Who was running to the goose, offering her a daisy
Al grito de: "¡Sublime éxtasis de amor, gansita
Shouting: "Sublime ecstasy of love, little goose
Vayamos, vayamos pronto!"
Let's go, let's go soon!"
Los gansos fueron en ayuda de la gansa robusta
The geese went to the aid of the sturdy goose
Y la Princesa se quedó sola
And the Princess was left alone
"No debo flaquear", díjose la Princesa
"I must not falter," the Princess said to herself
"No debo flaquear, debo encontrar al duque"
"I must not falter, I must find the duke"
Pero en ese momento
But at that moment
Se hicieron oír los bajos instintos de la Princesa
The Princess's base instincts were heard
"Olvida al duque
"Forget the Duke
Recuerda los abrazos de aquel fornido palafrenero de palacio"
Remember the embraces of that burly palace groom"
"Pero debo cumplir con mi deber"
"But I must do my duty"
"¿Y si algo falla y el hechizo se rompe solo a medias?
"What if something fails and the spell is only half broken?
El duque podría quedar medio animal"
The Duke could be left half animal"
"Bueno, en eso es igual el palafrenero"
"Well, in that the groom is the same"
Mientras esto sucedía en el bosque
While this was happening in the forest
Veamos qué pasaba en una pacífica granja cercana
Let's see what was happening in a peaceful farm nearby
El granjero, silbando distraídamente
The farmer, whistling absentmindedly
Ordeñaba a la Vaca Resaca
Was milking the Resaca Cow
La vaca rumiaba sus pensamientos
The cow was ruminating on her thoughts
Y otras flores que había comido esa mañana
And other flowers she had eaten that morning
"¡Qué extraño!", pensaba la Vaca Resaca
"How strange!" thought the Resaca Cow
"Es la primera vez que me ordeña de tarde"
"This is the first time he's milked me in the afternoon"
Y miró al granjero
And she looked at the farmer
Cuando lo vio, Resaca lanzó un mugido y salió corriendo
When she saw him, Resaca let out a moo and ran off
El granjero no era otro que...
The farmer was none other than...
¡El Oso Libidinoso disfrazado!
The Lustful Bear in disguise!
Quien comenzó a perseguirla ofreciéndole una margarita
Who began to chase her offering her a daisy
Al grito de: "¡Sublime éxtasis de amor, vaquita
Shouting: "Sublime ecstasy of love, little cow
Vayamos, vayamos pronto!"
Let's go, let's go soon!"
En el bosque, la Princesa, ayudada por los Gansos Mansos
In the forest, the Princess, aided by the Meek Geese
Ya había interrogado a casi todos los animales
Had already questioned almost all the animals
Pero no había logrado averiguar cuál de ellos era el duque
But she had not managed to find out which of them was the Duke
Una triste desazón invadió a la Princesa
A sad disappointment invaded the Princess
De pronto, los gansos, viendo llegar al pajarillo y a la mariposa
Suddenly, the geese, seeing the little bird and the butterfly arrive
Bramaron: "¡Ustedes dos!
Roared: "You two!
¿Qué hacían la noche en que el duque fue hechizado?"
What were you doing the night the Duke was bewitched?"
"Nada, nada"
"Nothing, nothing"
"¡Confiesen!"
"Confess!"
"Y bien, sí, pero nos vamos a casar"
"Well, yes, but we're getting married"
Un fracaso más
One more failure
Otra triste desazón invadió a la Princesa
Another sad disappointment invaded the Princess
Teresa alzó sus bellos ojos
Teresa raised her beautiful eyes
Como implorando ayuda a los que la rodeaban
As if imploring help from those around her
Hasta que su mirada se cruzó con la del jabalí
Until her gaze met that of the wild boar
"¡Miren, sí, sí, no hay duda!", dijo la Princesa
"Look, yes, yes, there's no doubt!" said the Princess
"¡El jabalí tiene la misma mirada que el duque!"
"The wild boar has the same look as the Duke!"
El jabalí, con sombría voz declaró
The wild boar, in a somber voice, declared
"Es que yo no soy un jabalí"
"It's that I'm not a wild boar"
"¡Oh!"
"Oh!"
"Yo soy..."
"I am..."
"¡Él es...!"
"He is...!"
"Un duque hechizado"
"A bewitched Duke"
"¡El Duque Sigfrido!"
"Duke Siegfried!"
"No, el Duque de Mantua"
"No, the Duke of Mantua"
"¿Y qué haces aquí?", preguntó sorprendida la Princesa
"And what are you doing here?" asked the Princess in surprise
"Me echaron de Rigoletto"
"They kicked me out of Rigoletto"
La última posibilidad había fracasado
The last possibility had failed
Otra triste desazón más invadió a la Princesa
Another sad disappointment invaded the Princess
De pronto, de la espesura
Suddenly, from the thicket
Surgió el Oso Libidinoso y exclamó
The Lustful Bear emerged and exclaimed
"¡Aguarde, al ver a Teresa recuperé la memoria!
"Wait, when I saw Teresa I recovered my memory!
¡Ahora entiendo la causa de mi vergonzoso desenfreno
Now I understand the cause of my shameful debauchery
He sido víctima de un hechizo cruel!
I have been the victim of a cruel spell!
¡Gracias, amor mío, por venir a salvarme!
Thank you, my love, for coming to save me!
¡Yo soy el Duque Sigfrido!"
I am Duke Siegfried!"
Dicho esto, el oso arrancó una margarita
Having said that, the bear picked a daisy
Y viendo la alegría en el rostro de la Princesa
And seeing the joy on the Princess's face
Se dirigió a su encuentro triunfalmente
He went to meet her triumphantly
El oso le ofreció la margarita a la Princesa
The bear offered the daisy to the Princess
Pero, en ese momento
But, at that moment
La Bruja Granuja se interpuso
The Granuja Witch intervened
Y con aire trágico gritó
And with a tragic air shouted
"¡Tú no eres el duque, farsante!
"You are not the Duke, impostor!
No puedo soportar este atropello"
I can't stand this outrage"
"Yo no sirvo para bruja
"I'm no good at being a witch
Lo hago para complacer a mi familia
I do it to please my family
El Duque Sigfrido es el molusco"
Duke Siegfried is the mollusk"
Y la bruja se fue llorando
And the witch left crying
Mientras el oso, conmovido
While the bear, moved
Corría tras ella, ofreciéndole la margarita
Ran after her, offering her the daisy
Todos felicitaron al molusco
Everyone congratulated the mollusk
Quien avanzó hacia la Princesa, lentamente, como un duque
Who advanced towards the Princess, slowly, like a duke
Mientras el molusco agradecía los aplausos
While the mollusk thanked the applause
Teresa lo tomó con amor, y lo depositó suavemente
Teresa took him with love, and gently placed him
Sobre la palma de su mano
On the palm of her hand
Y, ante el asombro y el esfuerzo de Teresa
And, to Teresa's astonishment and effort
El molusco se fue transformando
The mollusk was transforming
En un joven esbelto y hermoso
Into a slender and handsome young man
El Duque Sigfrido
Duke Siegfried
Allí están Sigfrido y Teresa, con los corazones entrelazados
There are Siegfried and Teresa, their hearts intertwined
Mirándose a las manos y con los ojos latiendo al unísono
Looking at each other's hands and their eyes beating in unison
Y ya inician su triunfal regreso al palacio
And they are already beginning their triumphal return to the palace
Los animales los escoltan en eufórico cortejo
The animals escort them in a euphoric procession
Todos bailan alegremente
Everyone dances happily
Y allá van, encabezando el cortejo
And there they go, leading the procession
El duque, la Princesa y su flamante dama de compañía
The Duke, the Princess and her brand new lady-in-waiting
Que no es otra que...
Who is none other than...
Disfrazado, ¡el Oso Libidinoso!
In disguise, the Lustful Bear!





Авторы: A. Acher, C. Puccio, N.j. Maronna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.