Текст и перевод песни Les Marins D'Iroise - Lettre d'Islande
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lettre d'Islande
Letter from Iceland
Voici
un
mot
de
moi
de
l′île
de
Saint-Pierre
Here's
a
note
from
me
from
the
island
of
Saint-Pierre
Là
où
il
fait
si
froid
nous
avons
touché
terre
Where
it's
so
cold
we
made
landfall
Pour
y
livrer
tous
nos
cabillauds
To
deliver
all
our
cod
Qu'il
faut
décharger
par
paquets
sur
le
dos.
Which
must
be
unloaded
in
bundles
on
our
backs.
Et
dans
le
soir
tombant
assis
sur
le
gaillard
d′avant
And
in
the
evening
sitting
on
the
foc'sle
Je
te
revois
la
belle
pleurant
sur
le
bord
de
ton
lit.
I
see
you
again,
my
beautiful
one,
weeping
on
the
edge
of
your
bed.
Ca
fait
bientôt
six
mois
que
j'ai
quitté
Saint-Malo
It's
been
almost
six
months
since
I
left
Saint-Malo
Chez
nous
dans
le
jardin
j'en
avais
le
cœur
gros
At
home
in
the
garden,
my
heart
was
heavy
Ce
qu′il
ne
faut
pas
faire
pour
gagner
son
pain
What
a
price
to
pay
to
earn
one's
bread
Et
quelques
sous
pour
demander
ta
main.
And
a
few
pennies
to
ask
for
your
hand.
Et
dans
le
soir
tombant
assis
sur
le
gaillard
d′avant
And
in
the
evening
sitting
on
the
foc'sle
Je
te
revois
la
belle
pleurant
sur
le
bord
de
ton
lit.
I
see
you
again,
my
beautiful
one,
weeping
on
the
edge
of
your
bed.
Demain
matin
il
faut
appareiller
Tomorrow
morning
we
must
set
sail
Dans
l'Saint-Laurent
la
morue
faut
pêcher
In
the
Saint-Laurent
the
cod
must
be
fished
On
a
chargé
le
sel
à
se
casser
les
reins
We've
loaded
the
salt
to
break
our
backs
Et
le
saleur
paré
à
curer
les
siens
And
the
salter
ready
to
clean
his
own
Et
dans
le
soir
tombant
assis
sur
le
gaillard
d′avant
And
in
the
evening
sitting
on
the
foc'sle
Je
te
revois
la
belle
pleurant
sur
le
bord
de
ton
lit.
I
see
you
again,
my
beautiful
one,
weeping
on
the
edge
of
your
bed.
Je
serai
de
retour
quand
les
vents
seront
portants
I'll
be
back
when
the
winds
are
fair
M'attendras-tu
le
long
du
quai
Vauban?
Will
you
wait
for
me
along
the
Vauban
quay?
Le
dimanche
suivant
j′irai
voir
tes
parents
Next
Sunday
I'll
go
to
see
your
parents
Pour
que
le
mariage
ait
lieu
à
Saint-Servan.
So
that
the
wedding
can
take
place
in
Saint-Servan.
Et
dans
le
soir
tombant
assis
sur
le
gaillard
d'avant
And
in
the
evening
sitting
on
the
foc'sle
Je
te
revois
la
belle
pleurant
sur
le
bord
de
ton
lit.
I
see
you
again,
my
beautiful
one,
weeping
on
the
edge
of
your
bed.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: h guillemer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.