Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At the End of the Day
Am Ende des Tages
At
the
end
of
the
day
you're
another
day
older
Am
Ende
des
Tages
bist
du
einen
Tag
älter
And
that's
all
you
can
say
for
the
life
of
the
poor
Und
das
ist
alles,
was
man
vom
Leben
der
Armen
sagen
kann
It's
a
struggle,
it's
a
war
Es
ist
ein
Kampf,
es
ist
ein
Krieg
And
there's
nothing
that
anyone's
giving
Und
es
gibt
nichts,
was
irgendjemand
gibt
All
the
day
standing
about,
what
is
it
for?
Den
ganzen
Tag
herumstehen,
wofür
ist
das
gut?
One
day
less
to
be
living
Einen
Tag
weniger
zu
leben
At
the
end
of
the
day
you're
another
day
colder
Am
Ende
des
Tages
bist
du
einen
Tag
kälter
And
the
shirt
on
your
back
doesn't
keep
out
the
chill
Und
das
Hemd
auf
deinem
Rücken
hält
die
Kälte
nicht
ab
And
the
righteous
hurry
past
Und
die
Rechtschaffenen
eilen
vorbei
They
don't
hear
the
little
ones
crying
Sie
hören
die
Kleinen
nicht
weinen
And
the
winter
is
coming
on
fast
ready
to
kill
Und
der
Winter
kommt
schnell,
bereit
zu
töten
One
day
nearer
to
dying
Einen
Tag
näher
am
Sterben
At
the
end
of
the
day
there's
another
day
dawning
Am
Ende
des
Tages
dämmert
ein
neuer
Tag
And
the
sun
in
the
morning
is
waiting
to
rise
Und
die
Sonne
am
Morgen
wartet
darauf,
aufzugehen
Like
the
waves
crash
on
the
sand
Wie
die
Wellen
am
Strand
brechen
Like
a
storm
that'll
break
any
second
Wie
ein
Sturm,
der
jeden
Moment
losbricht
There's
a
hunger
in
the
land
Es
herrscht
Hunger
im
Land
There's
a
reckoning
still
to
be
reckoned
Es
gibt
noch
eine
Abrechnung,
die
beglichen
werden
muss
And
there's
gonna
be
hell
to
pay
Und
es
wird
die
Hölle
los
sein
At
the
end
of
the
day
Am
Ende
des
Tages
At
the
end
of
the
day
you
get
nothing
for
nothing
Am
Ende
des
Tages
bekommst
du
nichts
für
nichts
Sitting
flat
on
your
butt
doesn't
buy
any
bread
Auf
deinem
Hintern
zu
sitzen,
kauft
kein
Brot
There
are
children
back
at
home
Es
gibt
Kinder
zu
Hause
And
the
children
have
got
to
be
fed
Und
die
Kinder
müssen
ernährt
werden
And
you're
lucky
to
be
in
a
job
and
in
a
bed
Und
du
hast
Glück,
einen
Job
und
ein
Bett
zu
haben
And
we're
counting
our
blessings
Und
wir
zählen
unsere
Segnungen
Have
you
seen
how
the
foreman
is
fuming
today?
Hast
du
gesehen,
wie
der
Vorarbeiter
heute
schäumt?
With
his
terrible
breath
and
his
wandering
hands?
Mit
seinem
schrecklichen
Atem
und
seinen
wandernden
Händen?
It's
because
little
Fantine
won't
give
him
his
way
Es
ist,
weil
die
kleine
Fantine
ihm
nicht
seinen
Willen
lässt
Take
a
look
at
his
trousers,
you'll
see
where
he
stands
Schau
dir
seine
Hose
an,
dann
siehst
du,
wo
er
steht
And
the
boss
he
never
knows
that
the
foreman
is
always
on
heat
Und
der
Chef
weiß
nie,
dass
der
Vorarbeiter
immer
scharf
ist
If
Fantine
doesn't
look
out,
watch
how
she
goes
Wenn
Fantine
nicht
aufpasst,
sieh
zu,
wie
es
ihr
ergeht
She'll
be
out
on
the
street
Sie
wird
auf
der
Straße
landen
At
the
end
of
the
day
it's
another
day
over
Am
Ende
des
Tages
ist
ein
weiterer
Tag
vorbei
With
enough
in
your
pocket
to
last
for
the
week
Mit
genug
in
deiner
Tasche,
um
die
Woche
zu
überstehen
Pay
the
landlord,
pay
the
shop
Bezahle
den
Vermieter,
bezahle
den
Laden
Keep
on
grafting
as
long
as
you're
able
Schufte
weiter,
solange
du
kannst
Keep
on
grafting
'til
you
drop
Schufte
weiter,
bis
du
umfällst
Or
it's
back
to
the
crumbs
off
the
table
Oder
es
geht
zurück
zu
den
Krümeln
vom
Tisch
Well
you've
got
to
pay
your
way
Nun,
du
musst
deinen
Weg
bezahlen
At
the
end
of
the
day
Am
Ende
des
Tages
And
what
have
we
here
little
innocent
sister?
Und
was
haben
wir
hier,
kleine
unschuldige
Schwester?
Come
on
Fantine,
let's
have
all
the
news
Komm
schon
Fantine,
lass
uns
alles
erfahren
Dear
Fantine
you
must
send
us
more
money
Liebe
Fantine,
du
musst
uns
mehr
Geld
schicken
Your
child
needs
a
doctor,
there's
no
time
to
lose
Dein
Kind
braucht
einen
Arzt,
es
gibt
keine
Zeit
zu
verlieren
Give
that
letter
to
me
it
is
none
of
your
business
Gib
mir
diesen
Brief,
das
geht
dich
nichts
an
With
a
husband
at
home
and
a
bit
on
the
side
Mit
einem
Ehemann
zu
Hause
und
ein
bisschen
was
nebenbei
Is
there
anyone
here
who
can
swear
before
God
she
has
nothing
to
fear?
Gibt
es
hier
jemanden,
der
vor
Gott
schwören
kann,
dass
sie
nichts
zu
befürchten
hat?
She
has
nothing
to
hide?
Dass
sie
nichts
zu
verbergen
hat?
What
is
this
fighting
all
about?
Will
someone
tear
these
two
apart?
Worum
geht
es
bei
diesem
Streit?
Wird
jemand
diese
beiden
auseinanderreißen?
This
is
a
factory
not
a
circus
Das
ist
eine
Fabrik,
kein
Zirkus
Now
come
on
ladies
settle
down
Nun
kommt
schon,
meine
Damen,
beruhigt
euch
I
run
a
business
of
repute,
I
am
the
mayor
of
this
town
Ich
führe
ein
angesehenes
Unternehmen,
ich
bin
der
Bürgermeister
dieser
Stadt
I
look
to
you
to
sort
this
out
and
be
as
patient
as
you
can
Ich
erwarte
von
dir,
dass
du
das
klärst
und
so
geduldig
wie
möglich
bist
Now
someone
say
how
this
began
Nun
sag
mir
jemand,
wie
das
angefangen
hat
At
the
end
of
the
day
she's
the
one
who
began
it
Am
Ende
des
Tages
ist
sie
diejenige,
die
angefangen
hat
There's
a
kid
that
she's
hiding
in
some
little
town
Es
gibt
ein
Kind,
das
sie
in
irgendeiner
kleinen
Stadt
versteckt
There's
a
man
she
has
to
pay,
you
can
guess
how
she
picks
up
the
extra
Es
gibt
einen
Mann,
den
sie
bezahlen
muss,
du
kannst
dir
denken,
wie
sie
das
Extra
verdient
You
can
bet
she's
earning
her
keep
sleeping
around
Du
kannst
wetten,
dass
sie
sich
ihren
Lebensunterhalt
verdient,
indem
sie
herumschläft
And
the
boss
wouldn't
like
it
Und
dem
Chef
würde
das
nicht
gefallen
Yes
it's
true
there's
a
child,
and
the
child
is
my
daughter
Ja,
es
stimmt,
es
gibt
ein
Kind,
und
das
Kind
ist
meine
Tochter
And
her
father
abandoned
us
leaving
us
flat
Und
ihr
Vater
hat
uns
verlassen,
hat
uns
einfach
sitzen
lassen
Now
she
lives
with
an
innkeeper
man
and
his
wife
Jetzt
lebt
sie
bei
einem
Gastwirt
und
seiner
Frau
And
I
pay
for
the
child,
what's
the
matter
with
that?
Und
ich
bezahle
für
das
Kind,
was
ist
daran
falsch?
At
the
end
of
the
day
she'll
be
nothing
but
trouble
Am
Ende
des
Tages
wird
sie
nur
Ärger
machen
And
there's
trouble
for
all
when
there's
trouble
for
one
Und
es
gibt
Ärger
für
alle,
wenn
es
Ärger
für
eine
gibt
While
we're
earning
our
daily
bread
she's
the
one
with
her
hands
in
the
butter
Während
wir
unser
tägliches
Brot
verdienen,
ist
sie
diejenige
mit
ihren
Händen
in
der
Butter
You
must
send
the
slut
away
or
we're
all
gonna
end
in
the
gutter
Du
musst
die
Schlampe
wegschicken,
oder
wir
enden
alle
in
der
Gosse
It's
us
who'll
have
to
pay
Wir
sind
es,
die
bezahlen
müssen
At
the
end
of
the
day
Am
Ende
des
Tages
I
might
have
known
the
bitch
could
bite,
I
might
have
known
the
cat
had
claws
Ich
hätte
wissen
können,
dass
die
Schlampe
beißen
kann,
ich
hätte
wissen
können,
dass
die
Katze
Krallen
hat
I
might
have
guessed
your
little
secret
Ich
hätte
dein
kleines
Geheimnis
erraten
können
Ah
yes,
the
virtuous
Fantine
Ach
ja,
die
tugendhafte
Fantine
Who
keeps
herself
so
pure
and
clean
you'd
be
the
cause
I
had
no
doubt
Die
sich
so
rein
und
sauber
hält,
du
wärst
der
Grund,
daran
habe
ich
keinen
Zweifel
Of
any
trouble
here
about
Für
allen
Ärger
hier
You
play
a
virgin
in
the
light
but
need
no
urging
in
the
night
Du
spielst
die
Jungfrau
im
Licht,
aber
brauchst
keine
Aufforderung
in
der
Nacht
She's
been
laughing
at
you
while
she's
having
her
men
Sie
hat
dich
ausgelacht,
während
sie
ihre
Männer
hat
She'll
be
nothing
but
trouble
again
and
again
Sie
wird
immer
wieder
nur
Ärger
machen
You
must
sack
the
girl
today
Du
musst
das
Mädchen
heute
entlassen
Right
my
girl,
on
your
way!
Richtig,
mein
Mädchen,
mach
dich
auf
den
Weg!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: מנור אהוד ז"ל, Boublil,alain Albert, Schonberg,claude Michel, Lucchetti Mourou,jean-claude Jos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.