Les Misérables - International Cast - At the End of the Day - перевод текста песни на немецкий

At the End of the Day - Les Misérables - International Castперевод на немецкий




At the End of the Day
Am Ende des Tages
At the end of the day you're another day older
Am Ende des Tages bist du einen Tag älter
And that's all you can say for the life of the poor
Und das ist alles, was man vom Leben der Armen sagen kann
It's a struggle, it's a war
Es ist ein Kampf, es ist ein Krieg
And there's nothing that anyone's giving
Und es gibt nichts, was irgendjemand gibt
All the day standing about, what is it for?
Den ganzen Tag herumstehen, wofür ist das gut?
One day less to be living
Einen Tag weniger zu leben
At the end of the day you're another day colder
Am Ende des Tages bist du einen Tag kälter
And the shirt on your back doesn't keep out the chill
Und das Hemd auf deinem Rücken hält die Kälte nicht ab
And the righteous hurry past
Und die Rechtschaffenen eilen vorbei
They don't hear the little ones crying
Sie hören die Kleinen nicht weinen
And the winter is coming on fast ready to kill
Und der Winter kommt schnell, bereit zu töten
One day nearer to dying
Einen Tag näher am Sterben
At the end of the day there's another day dawning
Am Ende des Tages dämmert ein neuer Tag
And the sun in the morning is waiting to rise
Und die Sonne am Morgen wartet darauf, aufzugehen
Like the waves crash on the sand
Wie die Wellen am Strand brechen
Like a storm that'll break any second
Wie ein Sturm, der jeden Moment losbricht
There's a hunger in the land
Es herrscht Hunger im Land
There's a reckoning still to be reckoned
Es gibt noch eine Abrechnung, die beglichen werden muss
And there's gonna be hell to pay
Und es wird die Hölle los sein
At the end of the day
Am Ende des Tages
At the end of the day you get nothing for nothing
Am Ende des Tages bekommst du nichts für nichts
Sitting flat on your butt doesn't buy any bread
Auf deinem Hintern zu sitzen, kauft kein Brot
There are children back at home
Es gibt Kinder zu Hause
And the children have got to be fed
Und die Kinder müssen ernährt werden
And you're lucky to be in a job and in a bed
Und du hast Glück, einen Job und ein Bett zu haben
And we're counting our blessings
Und wir zählen unsere Segnungen
Have you seen how the foreman is fuming today?
Hast du gesehen, wie der Vorarbeiter heute schäumt?
With his terrible breath and his wandering hands?
Mit seinem schrecklichen Atem und seinen wandernden Händen?
It's because little Fantine won't give him his way
Es ist, weil die kleine Fantine ihm nicht seinen Willen lässt
Take a look at his trousers, you'll see where he stands
Schau dir seine Hose an, dann siehst du, wo er steht
And the boss he never knows that the foreman is always on heat
Und der Chef weiß nie, dass der Vorarbeiter immer scharf ist
If Fantine doesn't look out, watch how she goes
Wenn Fantine nicht aufpasst, sieh zu, wie es ihr ergeht
She'll be out on the street
Sie wird auf der Straße landen
At the end of the day it's another day over
Am Ende des Tages ist ein weiterer Tag vorbei
With enough in your pocket to last for the week
Mit genug in deiner Tasche, um die Woche zu überstehen
Pay the landlord, pay the shop
Bezahle den Vermieter, bezahle den Laden
Keep on grafting as long as you're able
Schufte weiter, solange du kannst
Keep on grafting 'til you drop
Schufte weiter, bis du umfällst
Or it's back to the crumbs off the table
Oder es geht zurück zu den Krümeln vom Tisch
Well you've got to pay your way
Nun, du musst deinen Weg bezahlen
At the end of the day
Am Ende des Tages
And what have we here little innocent sister?
Und was haben wir hier, kleine unschuldige Schwester?
Come on Fantine, let's have all the news
Komm schon Fantine, lass uns alles erfahren
Dear Fantine you must send us more money
Liebe Fantine, du musst uns mehr Geld schicken
Your child needs a doctor, there's no time to lose
Dein Kind braucht einen Arzt, es gibt keine Zeit zu verlieren
Give that letter to me it is none of your business
Gib mir diesen Brief, das geht dich nichts an
With a husband at home and a bit on the side
Mit einem Ehemann zu Hause und ein bisschen was nebenbei
Is there anyone here who can swear before God she has nothing to fear?
Gibt es hier jemanden, der vor Gott schwören kann, dass sie nichts zu befürchten hat?
She has nothing to hide?
Dass sie nichts zu verbergen hat?
What is this fighting all about? Will someone tear these two apart?
Worum geht es bei diesem Streit? Wird jemand diese beiden auseinanderreißen?
This is a factory not a circus
Das ist eine Fabrik, kein Zirkus
Now come on ladies settle down
Nun kommt schon, meine Damen, beruhigt euch
I run a business of repute, I am the mayor of this town
Ich führe ein angesehenes Unternehmen, ich bin der Bürgermeister dieser Stadt
I look to you to sort this out and be as patient as you can
Ich erwarte von dir, dass du das klärst und so geduldig wie möglich bist
Now someone say how this began
Nun sag mir jemand, wie das angefangen hat
At the end of the day she's the one who began it
Am Ende des Tages ist sie diejenige, die angefangen hat
There's a kid that she's hiding in some little town
Es gibt ein Kind, das sie in irgendeiner kleinen Stadt versteckt
There's a man she has to pay, you can guess how she picks up the extra
Es gibt einen Mann, den sie bezahlen muss, du kannst dir denken, wie sie das Extra verdient
You can bet she's earning her keep sleeping around
Du kannst wetten, dass sie sich ihren Lebensunterhalt verdient, indem sie herumschläft
And the boss wouldn't like it
Und dem Chef würde das nicht gefallen
Yes it's true there's a child, and the child is my daughter
Ja, es stimmt, es gibt ein Kind, und das Kind ist meine Tochter
And her father abandoned us leaving us flat
Und ihr Vater hat uns verlassen, hat uns einfach sitzen lassen
Now she lives with an innkeeper man and his wife
Jetzt lebt sie bei einem Gastwirt und seiner Frau
And I pay for the child, what's the matter with that?
Und ich bezahle für das Kind, was ist daran falsch?
At the end of the day she'll be nothing but trouble
Am Ende des Tages wird sie nur Ärger machen
And there's trouble for all when there's trouble for one
Und es gibt Ärger für alle, wenn es Ärger für eine gibt
While we're earning our daily bread she's the one with her hands in the butter
Während wir unser tägliches Brot verdienen, ist sie diejenige mit ihren Händen in der Butter
You must send the slut away or we're all gonna end in the gutter
Du musst die Schlampe wegschicken, oder wir enden alle in der Gosse
It's us who'll have to pay
Wir sind es, die bezahlen müssen
At the end of the day
Am Ende des Tages
I might have known the bitch could bite, I might have known the cat had claws
Ich hätte wissen können, dass die Schlampe beißen kann, ich hätte wissen können, dass die Katze Krallen hat
I might have guessed your little secret
Ich hätte dein kleines Geheimnis erraten können
Ah yes, the virtuous Fantine
Ach ja, die tugendhafte Fantine
Who keeps herself so pure and clean you'd be the cause I had no doubt
Die sich so rein und sauber hält, du wärst der Grund, daran habe ich keinen Zweifel
Of any trouble here about
Für allen Ärger hier
You play a virgin in the light but need no urging in the night
Du spielst die Jungfrau im Licht, aber brauchst keine Aufforderung in der Nacht
She's been laughing at you while she's having her men
Sie hat dich ausgelacht, während sie ihre Männer hat
She'll be nothing but trouble again and again
Sie wird immer wieder nur Ärger machen
You must sack the girl today
Du musst das Mädchen heute entlassen
Right my girl, on your way!
Richtig, mein Mädchen, mach dich auf den Weg!





Авторы: מנור אהוד ז"ל, Boublil,alain Albert, Schonberg,claude Michel, Lucchetti Mourou,jean-claude Jos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.