Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Castle On a Cloud
Schloss auf einer Wolke
There
is
a
castle
on
a
cloud
Es
gibt
ein
Schloss
auf
einer
Wolke
I
like
to
go
there
in
my
sleep
Ich
gehe
gerne
dorthin
in
meinem
Schlaf
Aren't
any
floors
for
me
to
sweep
Da
gibt
es
keine
Böden
für
mich
zu
fegen
Not
in
my
castle
on
a
cloud
Nicht
in
meinem
Schloss
auf
einer
Wolke
There
is
a
room
that's
full
of
toys
Da
ist
ein
Zimmer,
das
voller
Spielzeug
ist
There
are
a
hundred
boys
and
girls
Da
sind
hundert
Jungen
und
Mädchen
Nobody
shouts
or
talks
too
loud
Niemand
schreit
oder
spricht
zu
laut
Not
in
my
castle
on
a
cloud
Nicht
in
meinem
Schloss
auf
einer
Wolke
There
is
a
lady
all
in
white
Da
ist
eine
Dame
ganz
in
Weiß
Holds
me
and
sings
a
lullaby
Sie
hält
mich
und
singt
ein
Schlaflied
She's
nice
to
see
and
she's
soft
to
touch
Sie
ist
schön
anzusehen
und
sie
fühlt
sich
weich
an
She
says
Cosette,
I
love
you
very
much
Sie
sagt:
Cosette,
ich
liebe
dich
sehr
I
know
a
place
where
noone's
lost
Ich
kenne
einen
Ort,
wo
niemand
verloren
ist
I
know
a
place
where
noone
cries
Ich
kenne
einen
Ort,
wo
niemand
weint
Crying
at
all
is
not
allowed
Weinen
überhaupt
ist
nicht
erlaubt
Not
in
my
castle
on
a
cloud
Nicht
in
meinem
Schloss
auf
einer
Wolke
Oh
help,
I
think
I
hear
them
now
Oh,
hilf
mir,
ich
glaube,
ich
höre
sie
jetzt
And
I'm
nowhere
near
finished
sweeping
and
scrubbing
and
polishing
the
floors
Und
ich
bin
noch
lange
nicht
fertig
mit
dem
Fegen
und
Schrubben
und
Polieren
der
Böden
Oh
it's
her
Oh,
sie
ist
es
It's
Madame!
Es
ist
Madame!
Now
look
who's
here,
the
little
madam
herself
Sieh
mal,
wer
hier
ist,
die
kleine
Dame
selbst
Pretending
once
again
she's
been
so
awfully
good
Tut
wieder
einmal
so,
als
wäre
sie
so
schrecklich
brav
gewesen
Better
not
let
me
catch
you
slacking,
better
not
catch
my
eye
Lass
dich
lieber
nicht
beim
Faulenzen
erwischen,
komm
mir
lieber
nicht
unter
die
Augen
10
rotten
franks
your
mother
sends
me,
what
is
that
going
to
buy?
10
miese
Franken
schickt
mir
deine
Mutter,
was
soll
das
schon
bringen?
Now
take
that
pale,
my
little
madamoiselle
Jetzt
nimm
diesen
Eimer,
mein
kleines
Fräulein
And
go
and
draw
some
water
from
the
well
Und
geh
und
hol
etwas
Wasser
aus
dem
Brunnen
We
should
never
have
taken
you
in
in
the
first
place
Wir
hätten
dich
überhaupt
nicht
aufnehmen
sollen
How
stupid
the
things
that
we
do
Wie
dumm
die
Dinge
sind,
die
wir
tun
Like
mother,
like
daughter
the
scum
of
the
streets
Wie
die
Mutter,
so
die
Tochter,
der
Abschaum
der
Straße
Eponine,
come
my
dear!
Eponine,
let
me
see
you
Eponine,
komm
mein
Schatz!
Eponine,
lass
mich
dich
ansehen
You
look
very
well
in
that
little
blue
hat
Du
siehst
sehr
gut
aus
in
diesem
kleinen
blauen
Hut
There's
some
little
girls
know
how
to
behave
and
they
know
what
to
wear
Es
gibt
kleine
Mädchen,
die
wissen,
wie
man
sich
benimmt,
und
sie
wissen,
was
man
trägt
And
I'm
saying
thank
heaven
for
that
Und
ich
sage:
Gott
sei
Dank
dafür
Still
there
Cosette?
Immer
noch
da,
Cosette?
Your
tears
will
do
you
no
good
Deine
Tränen
werden
dir
nichts
nützen
I've
told
you
fetch
some
water
from
the
well
in
the
wood
Ich
habe
dir
gesagt,
du
sollst
Wasser
aus
dem
Brunnen
im
Wald
holen
Please
do
not
send
me
out
alone
Bitte
schick
mich
nicht
alleine
raus
Not
in
the
darkness
on
my
own
Nicht
in
der
Dunkelheit,
ganz
allein
Enough
of
that,
or
I'll
forget
to
be
nice
Genug
davon,
sonst
vergesse
ich,
nett
zu
sein
You
heard
me
ask
for
something
and
I
never
ask
twice
Du
hast
gehört,
dass
ich
um
etwas
gebeten
habe,
und
ich
bitte
nie
zweimal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Jean Marc Natel, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.